Tradução e Significado de: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- 無論 (muron) - Sem dúvida
- 当然 (touzen) - Naturalmente; É claro
- なんといっても (nanto ittemo) - De qualquer forma; Acima de tudo
- そうだろう (sou darou) - Não é assim?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Com certeza é assim
- そうだと思う (sou da to omou) - Acho que é assim
- そう思う (sou omou) - Penso assim
- そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
- そうですね (sou desu ne) - Isso é verdade, não é?
- そうだね (sou da ne) - É isso mesmo, certo?
- そうだよね (sou da yo ne) - É assim mesmo, né?
- そうだよな (sou da yo na) - É bem isso, né?
- そうだな (sou da na) - Sim, é assim
- そうかな (sou kana) - Será que é assim?
- そうだろうか (sou darou ka) - Será que é assim?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se isso for verdade
- そうなら (sou nara) - Se for assim
- そうならば (sou naraba) - Se for assim
- そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Chegará a esse ponto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido assim
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se isso acontecer
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Acho que vai ser assim
Romaji: to
Kana: と
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: 1. if (conjunção); 2. Peão promovido (shogi) (ABBR)
Significado em Inglês: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definição: "To" é uma conjunção que expressa uma conexão entre frases ou palavras.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (と) to
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (と) to:
Frases de Exemplo - (と) to
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Atravessar uma ponte de ferro é agradável com o vento.
O vento é confortável quando você atravessa a ponte de ferro.
- 鉄橋 - ponte de ferro
- を - partícula de objeto
- 渡る - atravessar
- と - partícula de conexão
- 風 - vento
- が - partícula de sujeito
- 心地よい - agradável, confortável
- です - verbo ser/estar no presente
Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?
Vocês estão planejando vir conosco?
Eles vão conosco?
- 連中 (renchuu) - significa "eles" ou "eles todos"
- は (wa) - partícula de tópico, indica que "eles" são o assunto da frase
- 私たち (watashitachi) - significa "nós"
- と (to) - partícula que indica uma conexão ou companhia, neste caso, "com"
- 一緒に (issho ni) - significa "juntos"
- 行く (iku) - significa "ir"
- つもりですか? (tsumori desu ka?) - expressão que significa "você pretende" ou "você tem a intenção de"
Chikoku suru to sensei ni okorareru
Se você estiver atrasado, ficará com raiva pelo professor.
Se você estiver atrasado, ficará com raiva pelo professor.
- 遅刻する - atrasar-se
- と - partícula que indica ação conjunta
- 先生 - professor
- に - partícula que indica o alvo da ação
- 怒られる - ser repreendido
Un'yu gyō wa kuni no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
A indústria de transporte desempenha um papel importante na economia nacional.
A indústria de transporte desempenha um papel importante na economia nacional.
- 運輸業 - indústria de transporte
- は - partícula de tópico
- 国 - país
- の - partícula de posse
- 経済 - economia
- にとって - para
- 重要な - importante
- 役割 - papel
- を果たしています - desempenha
Kamitsu na sukejuuru wa sutoresu o hikiokosu
Uma agenda muito lotada causa estresse.
O cronograma superlotado causa estresse.
- 過密な - significa "densamente povoado" ou "muito cheio".
- スケジュール - significa "agenda" ou "programação".
- は - partícula gramatical que marca o tópico da frase.
- ストレス - significa "estresse".
- を - partícula gramatical que marca o objeto direto da frase.
- 引き起こす - significa "causar" ou "provocar".
Karada ga nobiru to kimochi ga ii desu
É bom sentir o corpo se esticando.
É bom quando seu corpo cresce.
- 身体が伸びる - o corpo se estica
- と - conecta a frase anterior com a próxima
- 気持ちが良い - é agradável
- です - é
Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu
Uma taxa de imposto reduzida é um grande benefício para os consumidores.
A taxa de imposto sobre redução é uma grande vantagem para os consumidores.
- 軽減税率 - redução da taxa de imposto
- は - partícula de tópico
- 消費者 - consumidor
- にとって - para
- 大きな - grande
- メリット - benefício
- です - verbo ser/estar no presente
Akachan wa totemo kawaii desu
Bebês são muito fofos.
O bebê é muito fofo.
- 赤ちゃん - significa "bebê" em japonês
- は - partícula de tópico, usada para indicar o assunto da frase
- とても - advérbio que significa "muito"
- かわいい - adjetivo que significa "fofo" ou "bonitinho"
- です - verbo "ser" na forma educada
Ashimoto ga warui to korobi yasui desu
Se o chão estiver ruim
É fácil cair se seus pés estiverem ruins.
- 足元 - significa "ao redor dos pés" ou "piso" em japonês.
- が - partícula gramatical que indica o sujeito da frase.
- 悪い - adjetivo que significa "ruim" ou "mau".
- と - partícula gramatical que indica uma condição ou situação.
- 転びやすい - verbo que significa "fácil de cair" ou "propenso a tropeçar".
- です - verbo de ligação que indica uma declaração ou afirmação.
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
Dançar é a alegria da minha vida.
Dançar é a alegria da minha vida.
- 踊ることは - "Dancing is"
- 私の - "my"
- 人生の - "life's"
- 喜びです - "joy."
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo
