Translation and Meaning of: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 無論 (muron) - Without a doubt
- 当然 (touzen) - Naturally; Of course
- なんといっても (nanto ittemo) - In any case; Above all
- そうだろう (sou darou) - That's not how it is, right?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Sure it is like that.
- そうだと思う (sou da to omou) - I think it's like this.
- そう思う (sou omou) - I think like this
- そうでしょう (sou deshou) - Isn't it true?
- そうですね (sou desu ne) - This is true, isn’t it?
- そうだね (sou da ne) - That's right, isn't it?
- そうだよね (sou da yo ne) - That's right, isn't it?
- そうだよな (sou da yo na) - That's right, isn't it?
- そうだな (sou da na) - Yes, that's right
- そうかな (sou kana) - Is it like this?
- そうだろうか (sou darou ka) - Is it like this?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - If that's the case
- そうだとしたら (sou da to shitara) - If this is true
- そうなら (sou nara) - If that's the case
- そうならば (sou naraba) - If that's the case
- そういうことだ (sou iu koto da) - That's how it is
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - It will reach that point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - It is defined like this
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - This happened
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - If this happens
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - I think it's going to be like this.
Romaji: to
Kana: と
Type: noun
L: jlpt-n5
Translation / Meaning: 1. if (conjunction); 2. Promoted pawn (shogi) (ABBR)
Meaning in English: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" is a conjunction that expresses a connection between sentences or words.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (と) to
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (と) to:
Example Sentences - (と) to
See below some example sentences:
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Crossing an iron bridge is pleasant with the wind.
The wind is comfortable when you cross the iron bridge.
- 鉄橋 - iron bridge
- を - object particle
- 渡る - pass through
- と - connecting particle
- 風 - wind
- が - subject particle
- 心地よい - pleasant, comfortable
- です - Verb to be/estar in the present
Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?
Are you planning to come with us?
Will they go with us?
- 連中 (renchuu) - means "they" or "them all"
- は (wa) - topic particle, indicates that "they" are the subject of the sentence
- 私たち (watashitachi) - means "we"
- と (to) - particle indicating a connection or company, in this case, "with"
- 一緒に (issho ni) - means "together"
- 行く (iku) - means "to go"
- つもりですか? (tsumori desu ka?) - expression meaning "you intend" or "you intend to"
Chikoku suru to sensei ni okorareru
If you are late, you will be angry with the teacher.
If you are late, you will be angry with the teacher.
- 遅刻する - be late
- と - particle indicating joint action
- 先生 - Teacher
- に - Particle indicating the target of the action
- 怒られる - be reprimanded
Un'yu gyō wa kuni no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
The transport industry plays an important role in the national economy.
The transport industry plays an important role in the national economy.
- 運輸業 - Transportation industry
- は - Topic particle
- 国 - country
- の - Possession particle
- 経済 - economy
- にとって - for
- 重要な - important
- 役割 - paper
- を果たしています - performs
Kamitsu na sukejuuru wa sutoresu o hikiokosu
A very busy schedule causes stress.
Overcrowded schedule causes stress.
- 過密な - It means "densely populated" or "very full".
- スケジュール - It means "agenda" or "schedule".
- は - grammatical particle that marks the topic of the sentence.
- ストレス - It means "stress".
- を - Direct object marker in a sentence.
- 引き起こす - It means "cause" or "provoke".
Karada ga nobiru to kimochi ga ii desu
It's good to feel the body stretching.
It's good when your body grows.
- 身体が伸びる - the body stretches
- と - connects the previous sentence with the next
- 気持ちが良い - is nice
- です - is
Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu
A reduced tax rate is a great benefit for consumers.
The reduction tax rate is a great advantage for consumers.
- 軽減税率 - reduction of the tax rate
- は - Topic particle
- 消費者 - Consumer
- にとって - for
- 大きな - large
- メリット - benefício
- です - Verb to be/estar in the present
Akachan wa totemo kawaii desu
Babies are very cute.
The baby is very cute.
- 赤ちゃん - means "baby" in Japanese
- は - topic particle, used to indicate the subject of the sentence
- とても - adverb meaning "very"
- かわいい - adjective meaning "cute" or "pretty"
- です - Verb "to be" in polite form
Ashimoto ga warui to korobi yasui desu
If the floor is bad
It's easy to fall if your feet are bad.
- 足元 - means "around the feet" or "floor" in Japanese.
- が - Grammatical particle that indicates the subject of the sentence.
- 悪い - adjective that means "bad" or "evil".
- と - grammatical particle that indicates a condition or situation.
- 転びやすい - verb meaning "easy to fall" or "prone to tripping."
- です - linking verb indicating a statement or assertion.
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
Dancing is the joy of my life.
Dancing is the joy of my life.
- 踊ることは - "Dançar é"
- 私の - "my"
- 人生の - "vida"
- 喜びです - "joy."
Other Words of this Type: noun
See other words from our dictionary that are also: noun
