Tradução e Significado de: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- 無論 (muron) - Sem dúvida
- 当然 (touzen) - Naturalmente; É claro
- なんといっても (nanto ittemo) - De qualquer forma; Acima de tudo
- そうだろう (sou darou) - Não é assim?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Com certeza é assim
- そうだと思う (sou da to omou) - Acho que é assim
- そう思う (sou omou) - Penso assim
- そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
- そうですね (sou desu ne) - Isso é verdade, não é?
- そうだね (sou da ne) - É isso mesmo, certo?
- そうだよね (sou da yo ne) - É assim mesmo, né?
- そうだよな (sou da yo na) - É bem isso, né?
- そうだな (sou da na) - Sim, é assim
- そうかな (sou kana) - Será que é assim?
- そうだろうか (sou darou ka) - Será que é assim?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se isso for verdade
- そうなら (sou nara) - Se for assim
- そうならば (sou naraba) - Se for assim
- そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Chegará a esse ponto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido assim
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se isso acontecer
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Acho que vai ser assim
Romaji: to
Kana: と
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: 1. if (conjunção); 2. Peão promovido (shogi) (ABBR)
Significado em Inglês: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definição: "To" é uma conjunção que expressa uma conexão entre frases ou palavras.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (と) to
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (と) to:
Frases de Exemplo - (と) to
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Yōshi o matomete kudasai
Por favor, resuma o resumo.
Por favor, resuma a essência.
- 要旨 - resumo
- を - partícula de objeto
- まとめて - juntar, consolidar
- ください - por favor
Misemono wa totemo omoshirokatta desu
A exibição foi muito interessante.
O show foi muito interessante.
- 見せ物 (mizemono) - espetáculo, show
- は (wa) - partícula de tópico
- とても (totemo) - muito
- 面白かった (omoshirokatta) - foi divertido, interessante
- です (desu) - forma educada de ser/estar
Miwotosanai yō ni chūi shite kudasai
Por favor, preste atenção para não perder de vista.
Cuidado para não ignorá -lo.
- 見落とさない - não perder de vista
- ように - para que
- 注意して - prestar atenção
- ください - por favor
Kansatsu suru koto wa taisetsu desu
Observar é importante.
É importante observar.
- 観察すること - observação
- は - partícula de tópico
- 大切 - importante
- です - verbo ser/estar no presente
Kaisan suru koto ni narimashita
Foi decidido dissolver.
Eu decidi se dissipar.
- 解散する - verbo "dissolver" conjugado no presente do indicativo
- こと - substantivo "coisa"
- に - partícula que indica destino ou direção
- なりました - verbo "tornar-se" conjugado no passado do indicativo
Kaisetsu ni yotte iken ga wakareru koto mo aru
As opiniões podem diferir dependendo da interpretação.
As opiniões podem ser divididas pela interpretação.
- 解釈 - interpretação
- によって - de acordo com
- 意見 - opinião
- が - partícula de sujeito
- 分かれる - dividir-se
- こと - substantivo abstrato
- も - também
- ある - existir
Tōron wa iken o kōkan suru koto no taisetsusa o oshiete kureru
A discussão ensina a importância da troca de opiniões.
O debate nos diz a importância de trocar opiniões.
- 討論 (tōron) - debate/discussão
- は (wa) - partícula de tópico
- 意見 (iken) - opinião
- を (wo) - partícula de objeto direto
- 交換する (kōkan suru) - trocar
- こと (koto) - substantivador
- の (no) - partícula de posse
- 大切さ (taisetsusa) - importância
- を (wo) - partícula de objeto direto
- 教えてくれる (oshiete kureru) - ensina-me
Gyoui wa taisetsu na koto desu
A conduta é uma coisa importante.
Fazer é importante.
- 行い (gyou i) - comportamento, conduta
- は (wa) - partícula de tópico
- 大切 (taisetsu) - importante, valioso
- な (na) - partícula que indica adjetivo
- こと (koto) - coisa, assunto
- です (desu) - verbo ser/estar na forma educada
Seizōgyō wa Nihon no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
A indústria de fabricação desempenha um papel importante na economia do Japão.
A indústria manufatureira desempenha um papel importante na economia japonesa.
- 製造業 - Indústria manufatureira
- は - Partícula de tópico
- 日本の - Do Japão
- 経済にとって - Para a economia
- 重要な - Importante
- 役割を果たしています - Desempenha um papel
Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu
As companhias aéreas são uma presença importante para os viajantes.
A companhia aérea é importante para os viajantes.
- 航空会社 - companhia aérea
- は - partícula de tópico
- 旅行者 - viajante
- にとって - para
- 重要な - importante
- 存在 - existência
- です - verbo ser
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo
