번역 및 의미: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]의 어원과 기원
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
현대 일본어에서의 사용 및 인기
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
기억하고 적용하는 팁
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
- 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
- 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
- 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
- あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
- うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
- わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
- おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
- おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
- わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
- あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
- あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
- じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
- てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
- うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
- がくせい (gakusei) - 학생
- がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
- がくちょう (gakuchou) - 학술이사
- がくれき (gakureki) - 학업 기록
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
- がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
- がくほう (gakuha) - 학술적 방향
- がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
- がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
- がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
- がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
- がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
- がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인
일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:
예문 - (私) atashi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Uisukii wa watashi no okiniiri no osake desu
위스키는 제가 가장 좋아하는 좋은 것입니다.
- ウイスキー - 위스키
- は - 주제 파티클
- 私 - 저
- の - 소유 부정사
- お気に入り - 좋아하는 것
- の - 소유 부정사
- お酒 - 주류
- です - 이다 (동사)
Enerugī wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono desu
에너지는 우리의 삶에 필수 불가결합니다.
- エネルギー - 에너지
- は - 주제 파티클
- 私たち - 우리
- の - 소유 부정사
- 生活 - 삶
- に - 대상 페이지
- 欠かせない - 필수적
- もの - 물건
- です - 현재 시제의 동사 "ser/estar"
Otousan wa watashi no hiroo desu
아버지는 나의 영웅입니다.
아빠는 나의 영웅입니다.
- お父さん - 아빠
- は - 주제 파티클
- 私の - 나의
- ヒーロー - 영웅
- です - 이다 (동사)
Kā wa watashi no kuruma desu
차는 내 것입니다.
차는 내 차입니다.
- カー - "차"는 일본어로 "자동차"를 의미합니다.
- は - 이것은 문장의 주제를 나타내는 일본어 문법 부호입니다. 이 경우 "차"입니다.
- 私の - "내"는 일본어로 "meu"를 의미합니다.
- 車 - "차"는 일본어로 "자동차"를 의미합니다.
- です - 일본어로 "입니다" 또는 "있습니다"를 공손한 형태로 말하는 방법입니다.
Kono zasshi ni watashi no sakuhin ga keisai sare mashita
저의 작품은이 잡지에 출판되었습니다.
- この - 지시사 "이"
- 雑誌 - 명사 "잡지"
- に - "em"을 나타내는 접사
- 私の - 소유 대명사 "내"
- 作品 - 명사 "작품"
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- 掲載 - 명사 "출판물"
- されました - 과거 분사 "foi publicado"
Kono purojekuto wo matomeru no wa watashi no sekinin desu
이 프로젝트를 요약하는 것은 저의 책임입니다.
- この - 이것은
- プロジェクト - 프로젝트
- を - 문장의 목적어
- 纏める - 주도하다, 조정하다
- のは - 문장의 주어를 나타내는 부호
- 私 - 저
- の - 소유 부정사
- 責任 - 책임
- です - 동사 'ser', 문장이 긍정적이며 격식 있음을 나타냅니다.
Kono shigoto wa watashi no gyou desu
이 일은 저의 책임입니다.
이 일은 내 일입니다.
- この - 이것은
- 仕事 - 작업
- は - 이것은 너무 짧은 문자열입니다. 다른 텍스트를 제공해 주시겠어요?
- 私 - 저
- の - 에서
- 業 - 책임
- です - 이다 (동사)
Kono yubiwa wa watashi no ai no akashi desu
이 반지는 내 사랑의 증거입니다.
이 반지는 내 사랑의 증거입니다.
- この - 이것은
- 指輪 - 반지
- は - 이것은 너무 짧은 문자열입니다. 다른 텍스트를 제공해 주시겠어요?
- 私の - 나의
- 愛 - 사랑
- の - 에서
- 証 - 시험
- です - 입니다
Kono kagami wa watashi no sugata o utsusu
이 거울은 내 이미지를 반영합니다.
이 거울은 저를 보여줍니다.
- この - este/a
- 鏡 - 거울
- は - 주제 파티클
- 私 - 나, 나
- の - 소유 부정사
- 姿 - 외모, 모습
- を - 직접 목적격 조사
- 映す - 반영하다, 거울 속에 비친
Kono kutsu wa watashi no ashi ni pittari aimasu
이 신발은 내 발에 완벽하게 맞습니다.
이 신발은 내 발에 완벽하게 맞습니다.
- この - 이것
- 靴 - 구두
- は - 주제 파티클
- 私の - 나의
- 足 - 발
- に - 대상 페이지
- ぴったり - perfeitamente
- 合います - 적합합니다
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사