Traduction et signification de : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua étymologie, le pictogramme do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
le mot 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical ⽲ (espiga de arroz) e ⼛ (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Tandis que わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Conseils pour Mémoriser et Appliquer
Pour fixer 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
- 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
- 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
- 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
- あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
- うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
- わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
- おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
- おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
- わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
- あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
- あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
- じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
- てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
- うちら (uchira) - Nous (informel)
- がくせい (gakusei) - Étudiant
- がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
- がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
- がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
- がくほう (gakuha) - Direction académique
- がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
- がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
- がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
- がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
- がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
- がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique
Mots associés
Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : Je
Signification en anglais: I (fem)
Définition : Quelqu'un qui s'expose.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (私) atashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:
Exemples de phrases - (私) atashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Uisukii wa watashi no okiniiri no osake desu
Le whisky est mon bien préféré.
- ウイスキー - whisky
- は - particule de thème
- 私 - je
- の - particule possessive
- お気に入り - préféré
- の - particule possessive
- お酒 - boisson alcoolisée
- です - Être
Enerugī wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono desu
L'énergie est indispensable pour nos vies.
- エネルギー - Énergie
- は - particule de thème
- 私たち - nous
- の - particule possessive
- 生活 - vie
- に - Partícula de destination
- 欠かせない - indispensable
- もの - chose
- です - Verbe être au présent
Otousan wa watashi no hiroo desu
Mon père est mon héros.
Père est mon héros.
- お父さん - Père
- は - Particule de sujet
- 私の - Mon
- ヒーロー - héros
- です - Être
Kā wa watashi no kuruma desu
La voiture est à moi.
La voiture est ma voiture.
- カー - "carro" se traduit par "kuruma" en japonais.
- は - c'est une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "voiture".
- 私の - Signifie "minha" en japonais.
- 車 - "carro" se traduit par "kuruma" en japonais.
- です - C'est une manière polie de dire "être" ou "être" en japonais.
Kono zasshi ni watashi no sakuhin ga keisai sare mashita
Mon travail a été publié dans ce magazine.
- この - démonstratif "ceci"
- 雑誌 - nom féminin "revue"
- に - Préposition indiquant "em"
- 私の - pronom possessif "mon"
- 作品 - nom féminin "œuvre"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 掲載 - substantif "publicação"
- されました - verbe passif "a été publié"
Kono purojekuto wo matomeru no wa watashi no sekinin desu
Il est de ma responsabilité de résumer ce projet.
- この - ceci
- プロジェクト - projet
- を - objet direct de la phrase
- 纏める - diriger, coordonner
- のは - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 私 - je
- の - particule possessive
- 責任 - responsabilité
- です - verbe être, indiquant que la phrase est affirmative et formelle
Kono shigoto wa watashi no gyou desu
Ce travail est ma responsabilité.
Ce travail est mon travail.
- この - ceci
- 仕事 - travail
- は - é
- 私 - je
- の - de
- 業 - responsabilité
- です - Être
Kono yubiwa wa watashi no ai no akashi desu
Cette bague est la preuve de mon amour.
Cette bague est la preuve de mon amour.
- この - ceci
- 指輪 - bague
- は - é
- 私の - mon
- 愛 - amour
- の - de
- 証 - test
- です - souhaité
Kono kagami wa watashi no sugata o utsusu
Ce miroir reflète mon image.
Ce miroir me montre.
- この - este/a
- 鏡 - miroir
- は - particule de thème
- 私 - moi, moi
- の - particule possessive
- 姿 - apparence, silhouette
- を - Complément d'objet direct
- 映す - refléter, refléter
Kono kutsu wa watashi no ashi ni pittari aimasu
Ces chaussures s'intègrent parfaitement dans mes pieds.
Ces chaussures s'intègrent parfaitement dans mes pieds.
- この - ceci
- 靴 - chaussure
- は - particule de thème
- 私の - mon
- 足 - pied
- に - Partícula de destination
- ぴったり - parfaitement
- 合います - s'adapte
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif