การแปลและความหมายของ: 私 - atashi

หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น คุณอาจจะเคยเจอคำว่า ฉัน[あたし] และคุณได้ถามว่า: ทำไมถึงมีวิธีพูด "ฉัน" หลายแบบในภาษานี้? ความแตกต่างนี้ที่ใช้โดยเฉพาะโดยผู้หญิงนั้นมีความหมายเชิงวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่ทำให้มันมีความพิเศษ ในบทความนี้เราจะสำรวจเกี่ยวกับมัน อีติมอโลจี, อ พิกโตแกรม การใช้คันจิในชีวิตประจำวันและเคล็ดลับในการจดจำ หากคุณต้องการเข้าใจ ต้นกำเนิด จากวลีนี้หรือวิธีการใช้ในประโยคเพื่อการศึกษาใน Anki โปรดอ่านต่อ!

ในพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่ใหญ่ที่สุด Suki Nihongo คุณจะพบรายละเอียดเกี่ยวกับการเขียน ตัวอย่างที่ใช้จริง และแม้แต่ข้อเท็จจริงที่เกินกว่าขั้นพื้นฐาน ที่นี่เราจะเปิดเผยตั้งแต่การเขียนตัวอักษรคันจิไปจนถึงเหตุผลที่ว่า あたし โซอาจจะนุ่มนวลกว่ารูปแบบอื่นของบุรุษที่หนึ่ง ต้องการค้นหาว่าทำไมคำนี้ถึงได้รับความนิยมมากและจะใช้มันอย่างไรโดยไม่ให้ดูเหมือนตัวละครจากอนิเมะ? มาเริ่มกันเถอะ!

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]

คำ ฉัน[あたし] มีเรื่องราวที่น่าสนใจ ตอนแรก ตัวคันจิ ถูกอ่านว่า わたくし, รูปแบบที่เป็นทางการของการพูดว่า "ฉัน" เมื่อเวลาผ่านไป การออกเสียงได้มีการเปลี่ยนแปลงในภาษาพูด โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่ผู้หญิง จนกระทั่งถึง あたし ที่เรารู้จักในวันนี้ การพัฒนานี้สะท้อนถึงแนวโน้มของภาษาญี่ปุ่นในการทำให้คำพูดสั้นและนุ่มนวลขึ้นในชีวิตประจำวัน

ตัวอักษรคันจิประกอบด้วยราก. (หญ้ายางพารา) และ (เฉพาะเจาะจง) โดยบอกถึงสิ่งที่เป็นส่วนตัวหรือใกล้ชิด ไม่แปลกใจเลยที่ あたし ถ่ายทอดความรู้สึกที่ละเอียดอ่อนและไม่เป็นทางการมากกว่า わたし ฉัน ホク. ถ้าคุณเคยได้ยินตัวละครหญิงในดราม่าใช้รูปแบบนี้ ตอนนี้คุณก็รู้แล้วว่าสาเหตุคืออะไร!

การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

ในขณะที่ わたし เป็นกลางและสามารถใช้ได้โดยทุกคนในสถานการณ์เป็นทางการ あたし มันแทบจะเป็นแบบผู้หญิงล้วนและมีเสียงที่เป็นกันเองมากกว่า คุณแทบจะไม่เคยได้ยินผู้ชายใช้ความหลากหลายนี้ เว้นแต่จะมีการแสดงบทบาทหรือล้อเลียน ในกลุ่มเพื่อนหรือการสนทนาไม่เป็นทางการ ผู้หญิงหลายคนเลือกที่จะใช้มันเพราะสื่อให้เห็นถึงภาพลักษณ์ที่ผ่อนคลายมากขึ้น

ควรจำไว้ว่าถึงแม้ว่ามันจะเป็นเรื่องปกติ あたし ไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุดในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพหรือเมื่อพูดคุยกับผู้บังคับบัญชา ในกรณีเหล่านี้ คลาสสิก わたし ยังคงเป็นที่นิยมอยู่ เหมือนแนะนำไหม? สังเกตดูว่าตัวละครหญิงในซีรีส์และมังงะใช้คำนี้อย่างไร — เป็นวิธีที่ดีในการเข้าใจบริบทที่ถูกต้อง!

เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้

เพื่อให้แน่ใจ ฉัน[あたし], ลองเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวันดูสิ นึกถึงเพื่อนคนหนึ่งที่เล่าเรื่องราว: "เมื่อวานฉันดูหนัง!" ("ฉันดูหนังเมื่อวาน!") เสียงที่นุ่มนวลช่วยแยกแยะออกจากรูปแบบอื่น ๆ กลยุทธ์อีกอย่างคือการสร้างแฟลชการ์ดใน Anki พร้อมตัวอย่างจริง เช่น บทสนทนาในโดราม่า หรือเพลง J-pop ที่ใช้สำนวนนี้

และคิดเกี่ยวกับการเล่นคำที่จะไม่ลืมอีกเลย? คิดถึง "ฉันไม่ใช่ตัวเอง" ("私は 'watashi' ではありません"). 発音の違いで遊ぶことは楽しく、効果的です。最後に覚えておいてください: 男性の場合は使用を避けてください。 あたし เว้นแต่ว่าคุณกำลังแสดงบางอย่าง - มิฉะนั้นมันอาจฟังดูแปลกสำหรับคนพื้นเมือง ผู้หญิง ใช้ประโยชน์จากความเป็นธรรมชาติที่คำนั้นนำมานะ!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
  • 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
  • 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
  • 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
  • あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
  • うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
  • わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
  • おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
  • おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
  • わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
  • あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
  • あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
  • じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
  • てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
  • うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
  • がくせい (gakusei) - นักเรียน
  • がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
  • がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
  • がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
  • がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
  • がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
  • がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
  • がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
  • がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
  • がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
  • がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
  • がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ

คำที่เกี่ยวข้อง

私用

shiyou

การใช้งานส่วนตัว; ธุรกิจส่วนตัว

私立

shiritsu

ส่วนตัว (สถานประกอบการ)

私有

shiyuu

ทรัพย์สินส่วนตัว

私物

shibutsu

ความเหมาะสมส่วนตัว ผลงานส่วนตัว

私鉄

shitetsu

รถไฟส่วนตัว

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

เรา

waga

ของฉัน; ของเรา

率直

sochoku

ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

shimobe

Manservant; ผู้รับใช้ของพระเจ้า)

Romaji: atashi
Kana: あたし
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ฉัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: I (fem)

คำจำกัดความ: คนที่เผยแพร่ตัวเอง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:

ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ウイスキーは私のお気に入りのお酒です。

Uisukii wa watashi no okiniiri no osake desu

วิสกี้เป็นสิ่งที่ฉันชอบมาก

  • ウイスキー - whisky
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私 - ฉัน
  • の - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • お気に入り - ที่ชื่นชอบ
  • の - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • お酒 - เครื่องดื่มแอลกอฮอล์
  • です - เป็น
エネルギーは私たちの生活に欠かせないものです。

Enerugī wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono desu

พลังงานเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับชีวิตของเรา

  • エネルギー - พลังงาน
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私たち - เรา
  • の - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • 生活 - ชีวิต
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 欠かせない - จำเป็น
  • もの - สิ่งของ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
お父さんは私のヒーローです。

Otousan wa watashi no hiroo desu

พ่อของฉันคือฮีโร่ของฉัน

พ่อคือฮีโร่ของฉัน

  • お父さん - พ่อ
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 私の - ของฉัน
  • ヒーロー - ฮีโร่
  • です - เป็น
カーは私の車です。

Kā wa watashi no kuruma desu

รถเป็นของฉัน

รถเป็นรถของฉัน

  • カー - มันหมายถึง "รถ" ในภาษาญี่ปุ่น ครับ.
  • は - เป็นคำศัพท์ญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "รถยนต์"
  • 私の - หมายถึง "meu" ในภาษาญี่ปุ่นครับ.
  • 車 - มันหมายถึง "รถ" ในภาษาญี่ปุ่น ครับ.
  • です - เป็นรูปแบบที่สุภาพของคำว่า "to be" หรือ "to exist" ในภาษาญี่ปุ่น.
この雑誌に私の作品が掲載されました。

Kono zasshi ni watashi no sakuhin ga keisai sare mashita

งานของฉันถูกตีพิมพ์ในนิตยสารฉบับนี้

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 雑誌 - นิตยสาร
  • に - คำบทความแสดง "em"
  • 私の - ประสาทสมเวล "ของฉัน"
  • 作品 - คำนาม "งาน"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 掲載 - การเผยแพร่
  • されました - กริยาในรูปกริยาผ Passivo "ถูกเผยแพร่"
このプロジェクトを纏めるのは私の責任です。

Kono purojekuto wo matomeru no wa watashi no sekinin desu

มันเป็นความรับผิดชอบของฉันในการสรุปโครงการนี้

  • この - นี่
  • プロジェクト - โครงการ
  • を - วัตถุของประโยค
  • 纏める - นำ, ประสาน
  • のは - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 私 - ฉัน
  • の - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • 責任 - ความรับผิดชอบ
  • です - คำกริยา "ser" แสดงถึงว่าประโยคเป็นประโยคกึ่งเชิงยืนยันและเป็นทางการ
この仕事は私の業です。

Kono shigoto wa watashi no gyou desu

งานนี้เป็นความรับผิดชอบของฉัน

งานนี้เป็นงานของฉัน

  • この - นี่
  • 仕事 - งาน
  • は - เป็น
  • 私 - ฉัน
  • の - จาก
  • 業 - ความรับผิดชอบ
  • です - เป็น
この指輪は私の愛の証です。

Kono yubiwa wa watashi no ai no akashi desu

แหวนนี้เป็นข้อพิสูจน์ถึงความรักของฉัน

แหวนนี้เป็นข้อพิสูจน์ถึงความรักของฉัน

  • この - นี่
  • 指輪 - แหวน
  • は - เป็น
  • 私の - ของฉัน
  • 愛 - ความรัก
  • の - จาก
  • 証 - prova
  • です - เป็น (โดยใช้ภาษาทูรู)
この鏡は私の姿を映す。

Kono kagami wa watashi no sugata o utsusu

กระจกนี้สะท้อนภาพของฉัน

กระจกนี้แสดงให้ฉันเห็น

  • この - นี้
  • 鏡 - กระจกเงา
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私 - ฉัน
  • の - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • 姿 - ลักษณะ, รูปลักษณ์
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 映す - สะท้อน, สะท้อนลวง
この靴は私の足にぴったり合います。

Kono kutsu wa watashi no ashi ni pittari aimasu

รองเท้าเหล่านี้พอดีกับเท้าของฉันอย่างสมบูรณ์แบบ

รองเท้าเหล่านี้พอดีกับเท้าของฉันอย่างสมบูรณ์แบบ

  • この - นี้
  • 靴 - รองเท้า
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私の - ของฉัน
  • 足 - เท้า
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • ぴったり - อย่างสมบูรณ์แบบ
  • 合います - เข้ากัน
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม