번역 및 의미: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]의 어원과 기원
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
현대 일본어에서의 사용 및 인기
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
기억하고 적용하는 팁
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
- 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
- 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
- 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
- あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
- うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
- わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
- おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
- おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
- わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
- あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
- あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
- じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
- てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
- うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
- がくせい (gakusei) - 학생
- がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
- がくちょう (gakuchou) - 학술이사
- がくれき (gakureki) - 학업 기록
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
- がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
- がくほう (gakuha) - 학술적 방향
- がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
- がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
- がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
- がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
- がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
- がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인
일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:
예문 - (私) atashi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Shujin wa watashi no shinyuu desu
남편은 나의 가장 친한 친구입니다.
남편은 나의 가장 친한 친구입니다.
- 主人 - 는 일본어로 '남편'을 의미합니다.
- は - 구문에서 주제를 나타내는 문법 요소인 "남편"입니다.
- 私 - 일본어로 '나'를 뜻하는 인칭대명사.
- の - 소유를 나타내는 문법 용어, 여기서는 "나의".
- 親友 - 는 일본어로 '친한 친구' 또는 '가장 친한 친구'를 의미합니다.
- です - 현재 시제 동사 "ser/estar", 문장이 현재 시제에 있고 주장이 사실임을 나타냅니다.
Rēsu wa watashi no sukina supōtsu desu
달리기는 제가 가장 좋아하는 스포츠입니다.
레이스는 제가 가장 좋아하는 스포츠입니다.
- レース - 달리는
- は - 주제 파티클
- 私の - 나의
- 好きな - 특히 잘하는
- スポーツ - 스포츠
- です - 이다 (동사)
Burū wa watashi no sukina iro desu
파란색은 내가 가장 좋아하는 색입니다.
파란색은 내가 가장 좋아하는 색입니다.
- ブルー (buruu) - 푸른
- は (wa) - 주제 파티클
- 私の (watashi no) - Meu/minha
- 好きな (suki na) - 좋아하는
- 色 (iro) - 색깔
- です (desu) - 동사 "ser/estar" (연결 동사)
Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu
디저트는 제가 가장 좋아하는 음식입니다.
디저트는 제가 가장 좋아하는 음식입니다.
- デザート - "디저트"를 의미하는 일본어입니다.
- は - 일본어에서 문장의 주제를 나타내는 조사입니다. 이 경우 "디저트"를 나타냅니다.
- 私の - 일본어에서 "나의"를 의미하는 소유 대명사는 "私の"입니다.
- 一番 - "제일" 은 일본어에서 "가장" 이라는 뜻이며, 이 경우 "내가 가장 좋아하는 디저트"를 의미합니다.
- 好きな - "좋아하는"을 의미하는 일본어 형용사.
- 食べ物 - "음식"라는 일본어 단어는 "식사"를 의미합니다.
- です - "되다"를 의미하는 일본어 동사로, 문장의 긍정을 나타내는 데 사용됩니다.
Kono hon wa watashi no kenkyū ni totemo sankō ni narimashita
이 책은 내 연구에 대한 참조로 매우 유용했습니다.
이 책은 내 연구에서 매우 유용했습니다.
- この - 거리를 표시하며 "este" 경우
- 本 - "책"을 의미합니다.
- は - 토픽 파티클, 문장의 주제가 책이라는 것을 나타냄
- 私 - "나"를 의미합니다.
- の - 소유격 입자, 그 책이 "나의" 것임을 나타냅니다.
- 研究 - "연구"를 의미합니다.
- に - 목적을 나타내는 조사, 이 경우 "위해"
- とても - "매우"라는 부사입니다.
- 参考 - 참조합니다
- に - 다시 한 번 목적을 나타내는 조사, 이 경우 "para"
- なりました - 책이 연구에 매우 유용한 참고 자료가 되었다는 동사
Kono tatemono wa watashitachi no mejirushi desu
이 건물은 우리의 기준점입니다.
이 건물은 우리의 이정표입니다.
- この - 이것은
- 建物 - 건물
- は - 이것은 너무 짧은 문자열입니다. 다른 텍스트를 제공해 주시겠어요?
- 私たちの - 우리의
- 目印 - 참고 지점
- です - 이다 (동사)
Kurīmu wa watashi no okiniiri no dezāto desu
크림은 제가 가장 좋아하는 디저트입니다.
크림은 제가 가장 좋아하는 디저트입니다.
- クリーム (kurīmu) - 크림
- は (wa) - 주제 파티클
- 私の (watashi no) - 나의
- お気に入りの (okiniiri no) - 좋아하는 것
- デザート (dezāto) - 디저트
- です (desu) - 동사 "ser/estar"
Kono dekigoto ga watashitachi ni totte ookina keiki to narimashita
이 이벤트는 우리에게 큰 기회가 되었습니다.
이 행사는 우리에게 좋은 기회였습니다.
- この (kono) - 이거
- 出来事 (dekigoto) - 행사/발생
- が (ga) - 주어 부위 조각
- 私たち (watashitachi) - 우리
- にとって (nitotte) - 우리에게
- 大きな (ookina) - 크게
- 契機 (keiki) - 기회/찬스
- と (to) - 연결하다.
- なりました (narimashita) - 이제 됐어요
Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu
거울은 우리의 이미지를 반영합니다.
거울은 우리를 반영합니다.
- 鏡 (kagami) - 거울
- は (wa) - 주제 파티클
- 私たち (watashitachi) - 우리
- の (no) - 소유 부정사
- 姿 (sugata) - 외모, 모습
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 映し出す (utsushidasu) - 되새김하다, 계획하다
Watashi wa gyouin de wa arimasen
나는 은행 직원이 아닙니다.
나는 직원이 아닙니다.
- Input - - - 다음에는 입력 텍스트가 제시될 것임을 나타냅니다.
- 私 - - - "나" 는 일본어로 무엇을 의미합니까?
- は - - - 일본어에서의 주제 논쟁 입자, 문장의 주어가 "나"임을 나타냅니다.
- 行員 - - - "은행원"을 의미하는 일본어 단어입니다.
- ではありません - - - "그렇지 않다"는 뜻의 일본어 표현입니다.
- . - - 문장의 마침표.
- Output - - - 다음은 입력 텍스트의 번역 결과가 제시될 것을 나타냅니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사