Terjemahan dan Makna dari: 神 - kami
A palavra japonesa 神[かみ] é uma das mais fascinantes e culturalmente ricas do idioma. Se você está buscando seu significado, origem ou como usá-la no dia a dia, este artigo vai te guiar por tudo o que precisa saber. Vamos explorar desde a escrita em kanji até seu papel na mitologia japonesa, passando por dicas de memorização e exemplos práticos. Seja para estudos ou curiosidade, entender 神[かみ] é essencial para mergulhar na língua e cultura do Japão.
Significado e uso de 神[かみ]
神[かみ] é comumente traduzido como "deus" ou "divindade", mas seu significado vai além do religioso. No Japão, a palavra pode se referir a entidades sobrenaturais, espíritos da natureza ou até mesmo a algo que inspira reverência, como um talento extraordinário. Por exemplo, dizer que alguém é 神の手を持つ (te-nin de uma divindade) significa que essa pessoa tem habilidades quase divinas em sua área.
Diferente de conceitos ocidentais de divindade, 神[かみ] não necessariamente representa um ser onipotente. No xintoísmo, kami pode ser uma força natural, um ancestral venerado ou até objetos sagrados. Essa flexibilidade faz com que a palavra apareça em contextos variados, desde cerimônias tradicionais até expressões cotidianas.
Origem e escrita do kanji 神
O kanji 神 é composto pelo radical 示 (que indica divindade) e pelo componente 申 (originalmente associado a relâmpagos). Essa combinação reflete a antiga crença de que fenômenos naturais eram manifestações divinas. Curiosamente, a versão mais antiga do caractere mostrava um altar com oferendas, evoluindo para a forma atual ao longo dos séculos.
Na língua japonesa, 神 é classificado como um kanji de nível N4 no JLPT, aparecendo em palavras como 神社 (jinja, santuário) e 神話 (shinwa, mitologia). Sua leitura かみ é uma das primeiras que os estudantes aprendem, justamente por sua importância cultural e frequência em textos básicos.
神[かみ] na cultura japonesa
No Japão, a relação com 神[かみ] é tão cotidiana quanto espiritual. Milhões de santuários xintoístas espalhados pelo país abrigam kami locais, mostrando como o conceito está enraizado na sociedade. Festivais como o Matsuri celebram essas divindades, enquanto expressões como 神様 (kamisama) demonstram respeito ao falar delas.
Na mídia, 神[かみ] aparece constantemente - desde animes como "Noragami" até jogos que exploram a mitologia japonesa. Essa presença constante faz com que mesmo quem não estuda japonês acabe se familiarizando com o termo, ainda que sem perceber sua profundidade cultural.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 神様 (kami-sama) - Dewa, dewa, digunakan dengan rasa hormat.
- 神格 (shinkaku) - Dewa, alami ilahi.
- 神祇 (shingi) - Dewa, roh suci dalam konteks spiritual atau keagamaan.
- 神明 (shinmei) - Deidade ilahi, sering merujuk kepada dewa-dewa tertentu di kuil-kuil.
- 神社 (jinja) - Kuil Shinto, tempat penyembahan dewa-dewa.
- 神話 (shinwa) - Mitos, cerita suci yang menggambarkan tindakan dan sifat dewa-dewa.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (神) kami
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (神) kami:
Contoh Kalimat - (神) kami
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Shūkyō wa hitobito no shin'kō to seishinteki na sasaedeshi
Agama adalah agama dan dukungan mental rakyat.
- 宗教 - Agama
- は - partikel topik
- 人々 - orang-orang
- の - partikel kepemilikan
- 信仰 - iman
- と - Partikel penghubung
- 精神的な - espiritual
- 支え - mendukung
- です - verbo "ser" no presente
Kami wa watashitachi no soba ni iru
Tuhan ada di dalam kita.
- 神 - maksudnya "Tuhan" dalam bahasa Jepang
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- 私たち - kata
- の - partikel kepemilikan dalam bahasa Jepang
- 側 - kata benda yang berarti "sisi" atau "sisi dekat"
- に - partikel tujuan dalam bahasa Jepang
- いる - kata kerja yang berarti "menjadi" atau "ada" dalam bahasa Jepang
- . - Titik akhir
Shinwa wa kodai no hitobito no shinkō ya bunka o tsutaeru taisetsu na monogatari desu
Mitos adalah cerita penting yang menyampaikan agama dan budaya orang-orang zaman dahulu.
- 神話 - mito
- は - partikel topik
- 古代 - kuno
- の - partikel kepemilikan
- 人々 - orang-orang
- の - partikel kepemilikan
- 信仰 - iman
- や - partikel enumerasi
- 文化 - budaya
- を - partikel objek
- 伝える - mentransmisikan
- 大切 - penting
- な - akhiran yang menunjukkan kata sifat
- 物語 - sejarah
- です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Kamisē na basho ni ikitai desu
Saya ingin pergi ke tempat yang sakral.
- 神聖な - katai (かたい)
- 場所 - Kata benda yang berarti "tempat"
- に - Kata dalam bahasa Portugis yang tidak dapat diterjemahkan.
- 行きたい - kata kerja dalam bentuk desejatif yang berarti "ingin pergi"
- です - kata dalam bentuk sopan atau formal dari kalimat.
Shinden wa kodai no shinkō no shōchō desu
Kuil adalah simbol dari kepercayaan kuno.
Kuil adalah simbol dari agama kuno.
- 神殿 - Kuil
- は - Partikel topik
- 古代 - Tuações antigas
- の - Partícula de posse
- 信仰 - Kepercayaan, keyakinan
- の - Partícula de posse
- 象徴 - Simboli
- です - Kata kerja menjadi/berada (formal)
Kamisama wa watashitachi o mimamotte kurete imasu
Tuhan mengawasi kita.
- 神様 - Tuhan
- は - partikel topik
- 私たち - kita
- を - partikel objek langsung
- 見守ってくれています - sedang mengamati dan merawat kita
Watashi wa kami ni kokoro wo sasageru
Saya mendedikasikan hati saya untuk Tuhan.
- 私 (watashi) - kata
- は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini "saya"
- 神 (kami) - kata benda yang berarti "Tuhan"
- に (ni) - partikel yang menunjukkan tujuan dari tindakan, dalam hal ini "untuk"
- 心 (kokoro) - katahira (心)
- を (wo) - partikel yang menunjukkan objek langsung dari tindakan, dalam kasus ini "mendedikasikan"
- 捧げる (sasageru) - mengabdikan
Watashi wa jinja ni ikitai desu
Saya ingin pergi ke tempat kudus.
- 私 (watashi) - kata
- は (wa) - _partikel yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini "saya"_
- 神社 (jinja) - sanggar Shinto
- に (ni) - partikel yang menunjukkan tujuan atau lokasi dari suatu tindakan, dalam hal ini "untuk"
- 行きたい (ikitai) - kata kerja dalam bentuk keinginan yang berarti "ingin pergi"
- です (desu) - kata kerja penghubung yang menunjukkan formalitas kalimat
Watashi wa kamisama ga watashitachi no jinsei o tsukasadoru to shinjite imasu
Saya percaya Tuhan akan mengendalikan hidup kita.
- 私 (watashi) - kata
- は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "saya"
- 神様 (kamisama) - kata benda yang berarti "Tuhan"
- が (ga) - partikel yang menunjukkan subjek kalimat, dalam hal ini, "Tuhan"
- 私たち (watashitachi) - kata
- の (no) - partikel yang menunjukkan kepemilikan, dalam hal ini, "kita"
- 人生 (jinsei) - kata benda yang berarti "hidup"
- を (wo) - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat, dalam hal ini, "kehidupan"
- 司る (tsukasadoru) - kata kerja yang berarti "memerintah" atau "mengendalikan"
- と (to) - partikel yang menunjukkan kutipan langsung, dalam hal ini, "yang"
- 信じています (shinjiteimasu) - mengambil acreditar - mempercayai, memiliki iman
Watashi wa kami wo suuhai shimasu
Saya menyembah Tuhan.
- 私 - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat
- 神 - bahasa Jepang untuk "tuhan"
- を - partikel Jepang yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
- 崇拝 - Kata kerja dalam bahasa Jepang yang berarti "memuja" atau "menyembah"
- します - kata "suru" dalam bahasa Jepang, yang berarti "melakukan" atau "menjalankan" dalam bentuk sopan.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
