การแปลและความหมายของ: 神 - kami
A palavra japonesa 神[かみ] é uma das mais fascinantes e culturalmente ricas do idioma. Se você está buscando seu significado, origem ou como usá-la no dia a dia, este artigo vai te guiar por tudo o que precisa saber. Vamos explorar desde a escrita em kanji até seu papel na mitologia japonesa, passando por dicas de memorização e exemplos práticos. Seja para estudos ou curiosidade, entender 神[かみ] é essencial para mergulhar na língua e cultura do Japão.
Significado e uso de 神[かみ]
神[かみ] é comumente traduzido como "deus" ou "divindade", mas seu significado vai além do religioso. No Japão, a palavra pode se referir a entidades sobrenaturais, espíritos da natureza ou até mesmo a algo que inspira reverência, como um talento extraordinário. Por exemplo, dizer que alguém é 神の手を持つ (te-nin de uma divindade) significa que essa pessoa tem habilidades quase divinas em sua área.
Diferente de conceitos ocidentais de divindade, 神[かみ] não necessariamente representa um ser onipotente. No xintoísmo, kami pode ser uma força natural, um ancestral venerado ou até objetos sagrados. Essa flexibilidade faz com que a palavra apareça em contextos variados, desde cerimônias tradicionais até expressões cotidianas.
Origem e escrita do kanji 神
O kanji 神 é composto pelo radical 示 (que indica divindade) e pelo componente 申 (originalmente associado a relâmpagos). Essa combinação reflete a antiga crença de que fenômenos naturais eram manifestações divinas. Curiosamente, a versão mais antiga do caractere mostrava um altar com oferendas, evoluindo para a forma atual ao longo dos séculos.
Na língua japonesa, 神 é classificado como um kanji de nível N4 no JLPT, aparecendo em palavras como 神社 (jinja, santuário) e 神話 (shinwa, mitologia). Sua leitura かみ é uma das primeiras que os estudantes aprendem, justamente por sua importância cultural e frequência em textos básicos.
神[かみ] na cultura japonesa
No Japão, a relação com 神[かみ] é tão cotidiana quanto espiritual. Milhões de santuários xintoístas espalhados pelo país abrigam kami locais, mostrando como o conceito está enraizado na sociedade. Festivais como o Matsuri celebram essas divindades, enquanto expressões como 神様 (kamisama) demonstram respeito ao falar delas.
Na mídia, 神[かみ] aparece constantemente - desde animes como "Noragami" até jogos que exploram a mitologia japonesa. Essa presença constante faz com que mesmo quem não estuda japonês acabe se familiarizando com o termo, ainda que sem perceber sua profundidade cultural.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 神様 (kami-sama) - พระเจ้า, พระผู้เป็นเจ้า, ที่ใช้ด้วยความเคารพ.
- 神格 (shinkaku) - พระเจ้า, ธรรมชาติของพระเจ้า.
- 神祇 (shingi) - เทพเจ้า, วิญญาณศักดิ์สิทธิ์ในบริบททางจิตวิญญาณหรือศาสนา.
- 神明 (shinmei) - เทพเจ้าศักดิ์สิทธิ์มักหมายถึงเทพเจ้าที่เฉพาะเจาะจงในศาลเจ้า。
- 神社 (jinja) - ศาลเจ้าชินโต สถานที่บูชาสิ่งศักดิ์สิทธิ์
- 神話 (shinwa) - ตำนาน, เรื่องศักดิ์สิทธิ์ที่บรรยายถึงการกระทำและธรรมชาติของเทพเจ้า.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (神) kami
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (神) kami:
ประโยคตัวอย่าง - (神) kami
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shūkyō wa hitobito no shin'kō to seishinteki na sasaedeshi
ศาสนาคือความเชื่อทางศาสนาและความสนับสนุนทางจิตใจของประชาชน
- 宗教 - ศาสนา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人々 - ผู้คน
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 信仰 - ศรัทธา
- と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 精神的な - จิตวิญญาณ
- 支え - สนับสนุน
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Kami wa watashitachi no soba ni iru
พระเจ้าอยู่ในเรา
- 神 - "เทพ" ในญี่ปุ่น
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 私たち - สรรพนามบุคคลที่หมายถึง "นเรา"
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 側 - คำนามที่หมายถึง "ด้าน" หรือ "ด้านข้าง"
- に - ภาพยนตร์เป้าหมายในญี่ปุ่น
- いる - คำกริยาที่หมายถึง "อยู่" หรือ "มีอยู่" ในภาษาญี่ปุ่น
- . - จุดจบ
Shinwa wa kodai no hitobito no shinkō ya bunka o tsutaeru taisetsu na monogatari desu
มิธิเป็นเรื่องราวที่สำคัญที่สื่อสารศาสนาและวัฒนธรรมของคนในอดีต
- 神話 - มิโตะ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 古代 - โบราณกาล
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 人々 - ผู้คน
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 信仰 - ศรัทธา
- や - หมายเลขของการเขียนข้อมูล
- 文化 - วัฒนธรรม
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 伝える - ถ่ายทอด
- 大切 - สำคัญ
- な - ส่วนท้ายที่บ่งบอกคำคุณค่า
- 物語 - ประวัติศาสตร์
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kamisē na basho ni ikitai desu
ฉันอยากไปสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
- 神聖な - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "บริสุทธิ์"
- 場所 - สถานที่
- に - ป้าดเอนเนี้ยโค ควีนิดา ออ ดีส์ตีเนโก ดา อคังầ1าỏณดด้สดา ากทีเอาãỏาãา。
- 行きたい - การกริยารูปประสงค์ที่หมายถึง "อยากไป"
- です - คำกริยาช่วยที่แสดงถึงรูปศัพท์ที่สุภาพหรือสุภาพของประโยค
Shinden wa kodai no shinkō no shōchō desu
วัดเป็นสัญลักษณ์ของศรัทธาโบราณ
วัดเป็นสัญลักษณ์ของศาสนาโบราณ
- 神殿 - วัด
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 古代 - เก่า
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 信仰 - ความเชื่อ, ศรัทธา
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 象徴 - สัญลักษณ์
- です - คำกริยา "ser/estar" (เกร็ดภาษาทางการ)
Kamisama wa watashitachi o mimamotte kurete imasu
พระเจ้ากำลังเฝ้าดูเรา
- 神様 - พระเจ้า
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私たち - เรา
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 見守ってくれています - เขากำลังมองและดูแลเรา
Watashi wa kami ni kokoro wo sasageru
ฉันอุทิศหัวใจของฉันให้กับพระเจ้า
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำกริยาเฉพาะที่บ่งบอกถึงเรื่องหรือเรื่องราวในประโยคนี้คือ "ฉัน"
- 神 (kami) - คำนามที่หมายถึง "เทพ"
- に (ni) - เป็นส่วนที่บ่งชี้ว่าเป้าหมายของการกระทำในกรณีนี้คือ "สำหรับ"
- 心 (kokoro) - คำเอกพจน์ที่หมายถึง "coração"
- を (wo) - ลูกน้ำที่แสดงถึงวัตถุเป็นต้นฉบับของการกระทำนี้ในกรณีนี้คือ "ทุ่มเท"
- 捧げる (sasageru) - กระทำหรือกระทำอย่างเต็มที่
Watashi wa jinja ni ikitai desu
ฉันอยากไปที่วิหาร
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- 神社 (jinja) - วัดซินโตะ
- に (ni) - ออกแสดงถึงจุดหมายหรือสถานที่ของการกระทำ ในกรณีนี้คือ "สำหรับ"
- 行きたい (ikitai) - คำกริยาในรูปแบบต้องการหมายถึง "อยากไป"
- です (desu) - คำกริยาที่แสดงระดับความเป็นกันของประโยค
Watashi wa kamisama ga watashitachi no jinsei o tsukasadoru to shinjite imasu
ฉันเชื่อว่าพระเจ้าจะควบคุมชีวิตของเรา
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
- 神様 (kamisama) - คำนามที่หมายถึง "เทพ"
- が (ga) - คำหนึ่งที่ระบุเซ็นเชนต์ในประโยค ในกรณีนี้คือ "เทพ"
- 私たち (watashitachi) - สรรพนามบุคคลที่หมายถึง "นเรา"
- の (no) - คำความหมายถึงความเป็นเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของเรา"
- 人生 (jinsei) - substantivo que significa "ชีวิต"
- を (wo) - คำกริยาที่ใช้บ่งบอกเป้าหมายของประโยค ในที่นี้ คือ "ชีวิต"
- 司る (tsukasadoru) - คำกริยาที่หมายถึง "governar" หรือ "controlar"
- と (to) - เครื่องหมายที่บ่งบอกรายการอ้างอิงตรงในกรณีนี้ "que"
- 信じています (shinjiteimasu) - เชื่อ ระหว่างบ้าน
Watashi wa kami wo suuhai shimasu
ฉันนมัสการพระเจ้า
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 神 - คำนามญี่ปุ่นซึ่งหมายถึง "พระเจ้า"
- を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 崇拝 - คำกระดิกญี่ปุ่นที่หมายถึง "สวดมนต์" หรือ "เคารพ"
- します - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ทำ" หรือ "ประสงค์" ในรูปแบบที่เชิดชู
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
