Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Traverser un pont en fer est agréable avec le vent.
Le vent est confortable lorsque vous traversez le pont de fer.
- 鉄橋 - pont de fer
- を - Partitre de l'objet
- 渡る - traverser
- と - Particle de connexion
- 風 - Vent
- が - particule de sujet
- 心地よい - Agradável, confortável
- です - Verbe être au présent
Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?
Prévoyez-vous de venir avec nous?
Vont-ils à nous?
- 連中 (renchuu) - signifie "eles" ou "todos eles"
- は (wa) - partitre du sujet, indique que "eles" sont le sujet de la phrase
- 私たち (watashitachi) - nous
- と (to) - un título que indica una conexión o compañía, en este caso, "con"
- 一緒に (issho ni) - signifie "ensemble"
- 行く (iku) - signifie "aller"
- つもりですか? (tsumori desu ka?) - expression signifiant "vous avez l'intention de" ou "vous avez l'intention de"
Chikoku suru to sensei ni okorareru
Si vous êtes en retard, vous serez en colère contre le professeur.
Si vous êtes en retard, vous serez en colère contre le professeur.
- 遅刻する - retarder
- と - particule qui indique une action conjointe
- 先生 - professeur
- に - Particule indiquant la cible de l'action
- 怒られる - être réprimandé
Un'yu gyō wa kuni no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
L'industrie des transports joue un rôle important dans l'économie nationale.
L'industrie des transports joue un rôle important dans l'économie nationale.
- 運輸業 - industrie du transport
- は - particule de thème
- 国 - pays
- の - Certificado de posse
- 経済 - économie
- にとって - pour
- 重要な - important
- 役割 - papier
- を果たしています - joue
Kamitsu na sukejuuru wa sutoresu o hikiokosu
Un emploi du temps trop chargé provoque du stress.
Un horaire surchargé est source de stress.
- 過密な - signifie "densément peuplé" ou "très plein".
- スケジュール - signifie "agenda" ou "programmation".
- は - particule grammaticale qui marque le sujet de la phrase.
- ストレス - signifie "stress".
- を - particule grammaticale qui marque l'objet direct de la phrase.
- 引き起こす - signifie "causer" ou "provoquer".
Karada ga nobiru to kimochi ga ii desu
C'est bon de sentir le corps s'étirer.
C'est bien quand ton corps grandit.
- 身体が伸びる - le corps s'étire
- と - Connecte la phrase précédente avec la suivante
- 気持ちが良い - c'est agréable
- です - é
Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu
Un taux d'imposition réduit est un grand avantage pour les consommateurs.
Le taux d'imposition réduit est un gros plus pour les consommateurs.
- 軽減税率 - réduction du taux d'impôt
- は - particule de thème
- 消費者 - Consommateur
- にとって - pour
- 大きな - grand
- メリット - avantage
- です - Verbe être au présent
Akachan wa totemo kawaii desu
Les bébés sont très mignons.
Le bébé est très mignon.
- 赤ちゃん - signifie "bébé" en japonais
- は - particule de sujet, utilisée pour indiquer le sujet de la phrase
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- かわいい - adjectif qui signifie "mignon" ou "joli"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Ashimoto ga warui to korobi yasui desu
Si le sol est mauvais
Il est facile de tomber si vos pieds sont mauvais.
- 足元 - "ao redor dos pés" ou "piso" em japonês = "ashi no mawari"
- が - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
- 悪い - adjectif signifiant "mauvais" ou "mal".
- と - partícula grammaticale qui indique une condition ou une situation.
- 転びやすい - verbe signifiant "facile à tomber" ou "enclin à trébucher".
- です - verbe de liaison indique une déclaration ou une affirmation.
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
La danse est la joie de ma vie.
La danse est la joie de ma vie.
- 踊ることは - "Dancing is"
- 私の - "my"
- 人生の - "la vie"
- 喜びです - "joy."
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
