การแปลและความหมายของ: 与える - ataeru

Se você já se perguntou como dizer "dar" ou "presentear" em japonês de forma mais formal, a palavra 与える (あたえる) é uma das mais úteis para esse contexto. Neste artigo, você vai descobrir não só o significado e a origem desse verbo, mas também como ele é usado no cotidiano japonês, sua escrita correta em kanji e até dicas para memorizá-lo sem esforço. Aqui no Suki Nihongo, maior dicionário de japonês online, você ainda encontra exemplos de frases prontas para incluir no seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada.

Muitas pessoas buscam no Google a tradução exata de 与える, sua etimologia e até como diferenciá-la de outros verbos similares. Se esse é o seu caso, prepare-se para uma explicação detalhada que vai desde o pictograma até situações reais de uso — como quando um chefe premia um funcionário ou quando alguém entrega um presente especial. Vamos começar?

Origem e etimologia de 与える

คันจิ , que compõe a palavra 与える, tem uma história interessante. Originalmente, ele representava a ideia de "oferecer" ou "distribuir" algo, e seu traçado antigo lembrava duas mãos trocando um objeto. Com o tempo, esse caractere foi incorporado ao japonês com o mesmo sentido de conceder, seja algo físico (como um presente) ou abstrato (como uma oportunidade).

Na língua japonesa, 与える carrega um tom mais formal que outros verbos como あげる ou くれる. Ele é frequentemente usado em contextos hierárquicos — imagine um professor entregando um certificado ou um governo concedendo benefícios. Essa nuance é essencial para não soar casual demais em situações que exigem respeito.

Uso no cotidiano e construções gramaticais

Uma das dúvidas mais comuns sobre 与える é quando usá-lo no lugar de sinônimos. A regra prática é simples: reserve-o para ocasiões em que há uma relação clara de hierarquia ou quando o ato de dar tem um peso especial. Por exemplo: 社長は優秀な社員に賞を与えた (O presidente premiou o funcionário destacado). Percebe como soa mais solene que あげた?

Outro detalhe valioso são as partículas que acompanham esse verbo. Geralmente, quem recebe é marcado por に (como no exemplo acima), enquanto o objeto dado leva を. Essa construção aparece até em expressões fixas como 影響を与える (influenciar, literalmente "dar influência"). Já em contextos negativos, como "não dar chance", o verbo mantém a mesma estrutura: チャンスを与えない.

Dicas para memorização e curiosidades

Quer um truque para nunca mais esquecer como escrever 与える? O kanji 与 parece um garfo segurando um pedaço de comida — perfeito para "dar" algo a alguém! Além disso, a leitura あたえる tem um ritmo parecido com "atirar", e você pode criar uma associação mental como "atirar um presente para alguém". Funciona especialmente bem para estudantes visuais.

Na cultura japonesa, esse verbo aparece em contextos inesperados. Sabia que em mangás de samurai é comum ver frases como とどめを与える (dar o golpe final)? Ou que presentear dinheiro em envelopes (お年玉) também pode ser expresso com 与える em linguagem formal? Esses usos mostram como a palavra está enraizada tanto no Japão tradicional quanto no moderno.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 授ける (sazukeru) - Conceder, otorgar
  • 与う (au) - Dar, fornecer
  • 供与する (kyōyo suru) - Conceder, outorgar (formal)
  • 与す (sasu) - Conceder, dar (geralmente usado em contextos arcaicos)
  • 与る (ataru) - Receber, ser dado (geralmente de algo que foi concedido por alguém)
  • 与える (ataeru) - Dar, atribuir

คำที่เกี่ยวข้อง

生かす

ikasu

ฟื้นฟู; ชุบชีวิต; เพลิดเพลินไปกับ

圧迫

appaku

ความดัน; การบีบบังคับ; การกดขี่

暖める

atatameru

aquecer

開ける

akeru

abrir

割る

waru

แบ่ง; ตัด; ที่จะทำลาย; ครึ่ง; แยก; แบ่ง; ฉีกออก; แตก; ชน; เจือจาง

渡す

watasu

เพื่อผ่าน; ที่จะส่งมอบ

割り算

warizan

แผนก (คณิตศาสตร์)

分ける

wakeru

แบ่ง; เพื่อแยก

宜しい

yoroshii

ดี; ตกลง; ทั้งหมดดี; ทั้งหมดดี; ดีมาก; จะทำ; เขาสามารถ; เขาสามารถ

譲る

yuzuru

เลี้ยว; มอบหมาย; ส่งมอบ; เพื่อส่ง; พก; ขาย; กำจัด; ผลิต; ยอมแพ้.

与える

Romaji: ataeru
Kana: あたえる
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ให้; ที่จะนำเสนอ; รางวัล

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to give;to present;to award

คำจำกัดความ: dar algo aos outros.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (与える) ataeru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (与える) ataeru:

ประโยคตัวอย่าง - (与える) ataeru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

放射能は環境に悪影響を与える可能性があります。

Hōshanō wa kankyō ni aku eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu

ความรังสีมีอาจส่งผลกระทบที่เป็นทางลบต่อสิ่งแวดล้อม ี

  • 放射能 - radiação
  • は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
  • 環境 - สิ่งแวดล้อม
  • に - ตัวบอกเป้าหมาย
  • 悪影響 - ประโยชน์เชิงลบ
  • を - ตัวชี้วัตถุ
  • 与える - causar
  • 可能性 - possibilidade
  • が - ตัวชี้เป็นกรรม
  • あります - existe
乾燥した空気は肌に悪い影響を与えます。

Kansō shita kūki wa hada ni warui eikyō o ataemasu

อากาศแห้งอาจมีผลกระทบที่เป็นเชิงลบต่อผิวหนังค่ะ.

อากาศแห้งส่งผลเสียต่อผิวหนัง

  • 乾燥した - seco
  • 空気 - ar
  • 肌 - pele
  • 悪い - ruim
  • 影響 - influência
  • 与えます - causar
過多な食べ物は健康に悪影響を与えます。

Kata na tabemono wa kenkou ni aku eikyou wo ataemasu

การบริโภคอาหารมากเกินไป จะมีผลกระทบที่เป็นลบต่อสุขภาพ

การบริโภคอาหารเกินไปมีผลกระทบที่เป็นทิศทานต่อสุขภาพครับ.

  • 過多な - excessivo
  • 食べ物 - comida
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 健康 - saúde
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 悪影響 - ประโยชน์เชิงลบ
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 与えます - causar
躾は子供の将来に大きな影響を与えます。

Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu

Disiplina มีผลกระทบอย่างมากต่ออนาคตของเด็กๆ ครับ/ค่ะ

วินัยมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่ออนาคตของเด็ก.

  • 躾 (しつけ) - disiplina, การศึกษา
  • 子供 (こども) - criança
  • 将来 (しょうらい) - อนาคต
  • 大きな (おおきな) - grande
  • 影響 (えいきょう) - influência
  • 与えます (あたえます) - ให้, ให้ลงละหมาด
通貨は国の経済に大きな影響を与えます。

Tsūka wa kuni no keizai ni ōkina eikyō o ataemasu

เงินตรามีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อเศรษฐกิจของประเทศ

สกุลเงินมีผลกระทบอย่างมากต่อเศรษฐกิจของประเทศ

  • 通貨 - เหรียญ
  • 国 - ประเทศ
  • 経済 - เศรษฐศาสตร์
  • 大きな - หมายถึง "ใหญ่" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 影響 - impacto ประมาณว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นนั่นเอง
  • 与えます - หมายถึง "ให้" เป็นภาษาญี่ปุ่น แต่ในบริบทนี้สามารถแปลได้ว่า "มี" หรือ "ปฏิบัติ"
神の恵みは私たちに与えられたものです。

Kami no megumi wa watashitachi ni ataerareta mono desu

พระคุณของพระเจ้าได้รับมอบให้เรา

พรของพระเจ้ามอบให้เรา

  • 神の恵み - พระคุณของพระเจ้า
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 私たち - เรา
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 与えられた - มีการให้
  • もの - Coisa
  • です - É
漢語は日本語に多くの影響を与えました。

Kango wa nihongo ni ooku no eikyou wo ataemashita

คำภาษาจีนมีอิทธิพลมากในภาษาญี่ปุ่น.

ชาวจีนมีอิทธิพลอย่างมากต่อชาวญี่ปุ่น

  • 漢語 (kan go) - คำญี่ปุ่นที่หมายถึง "คำจีน"
  • は (wa) - คำเอกพจน์ในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้สำหรับกำหนดเรื่องหลักในประโยค
  • 日本語 (ni hon go) - ภาษาญี่ปุ่น
  • に (ni) - คำนำหน้าทางไปในภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงความสัมพันธ์ของเส้นทางหรือจุดหมาย
  • 多くの (ooku no) - สำนวนภาษาญี่ปุ่นแปลว่า "มาก" หรือ "มาก"
  • 影響を与えました (eikyou wo ataemashita) - ระบุความหมายในภาษาญี่ปุ่นว่า "มีอิทธิพลมาก"
汚染は環境に悪影響を与えます。

Osen wa kankyou ni aku eikyou wo ataemasu

มลพิษมีผลกระทบด้านลบต่อสิ่งแวดล้อม

มลพิษมีผลเสียต่อสิ่งแวดล้อม

  • 汚染 (ossen) - poluição
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 環境 (kankyou) - ambiente
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 悪影響 (akueikyou) - ประโยชน์เชิงลบ
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 与えます (ataemasu) - causar
公害は環境に悪影響を与えます。

Kougai wa kankyou ni aku eikyou wo ataemasu

มลพิษทางสิ่งแวดล้อมมีผลกระทบที่เป็นที่เสียงต่อสิ่งแวดล้อม

มลพิษมีผลเสียต่อสิ่งแวดล้อม

  • 公害 (kougai) - poluição
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 環境 (kankyou) - สิ่งแวดล้อม
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 悪影響 (aku eikyou) - ประโยชน์เชิงลบ
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 与えます (ataemasu) - มีผลกระทบ
モデルは美しさと自信を与えてくれる。

Moderu wa utsukushisa to jishin o ataete kureru

รูปแบบให้ความสวยงามและความเชื่อมั่น.

นางแบบนำเสนอความงามและความมั่นใจ

  • モデル - modelo
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 美しさ - beleza
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 自信 - confiança
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 与えてくれる - ให้ฉัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

答える

kotaeru

เพื่อตอบสนอง; เพื่อตอบ

預ける

azukeru

ให้ในความดูแล; ปล่อยให้ (เด็ก) อยู่ในความดูแลของ; เชื่อมั่น; เงินฝาก

労る

itawaru

มีความสงสาร; เห็นอกเห็นใจ; คอนโซล; ดูแล; ใจดี

慌てる

awateru

รับความสับสน (ไม่เป็นระเบียบไม่เป็นระเบียบ)

凭れる

motareru

เพื่อสนับสนุนตัวเอง สนับสนุนตัวเอง; การเอนตัวเอง เพื่อให้หนัก (ในท้อง)