การแปลและความหมายของ: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Sabiru koto wa saketai desu
Eu quero evitar a ferrugem.
Eu quero evitar enferrujar.
- 錆びる - verbo que significa "enferrujar"
- こと - สิ่งของ
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 避けたい - verbo na forma potencial que significa "querer evitar"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพของประโยค
Naganaga to hanasu no wa tsukareru
คุยนานก็เหนื่อย
คุยนานก็เหนื่อย
- 長々と - เป็นคำวิเศษณ์ที่มีความหมายว่า “เป็นเวลานาน”
- 話す - คำกริยที่หมายความว่า "พูด"
- のは - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 疲れる - คาดใจ
Machigaeru koto wa ningen rashii
Errar é humano.
ดูเหมือนว่ามนุษย์จะทำผิดพลาด
- 間違える - verbo que significa "errar"
- こと - สิ่งของ
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 人間 - substantivo que significa "ser humano"
- らしい - คำต่อท้ายแสดงถึง "ดูเหมือนว่า" หรือ "เป็นลักษณะเฉพาะของ"
Makaku ga semai tokoro wa hito ga atsumaru no o sakkeru beki desu
คุณควรหลีกเลี่ยงการรวมกลุ่มคนเมื่อช่วงเวลาเป็นแคบ ค่ะ
- 間隔 - ช่องว่าง ช่วงเวลา
- が - หัวเรื่อง
- 狭い - แคบ
- ところ - สถานที่
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人 - คน
- が - หัวเรื่อง
- 集まる - Reunir-se, juntar-se
- のを - คำกริยาที่ใช้เพื่อแสดงเป้าหมายของกระทำการ
- 避ける - หลีกเลี่ยง
- べき - ควร
- です - วิธีการเชิดฟังหรืออยู่ในท่าทีดี
Bouhan ishiki wo takameru koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะเพิ่มการรับรู้การป้องกันอาชญากรรม
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะเพิ่มการรับรู้ด้านความปลอดภัย
- 防犯意識 - ความมั่นคงปลอดภัย
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 高める - เพิ่ม, ยกระดับ
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Bōshi suru koto wa jūyō desu
การป้องกันเป็นสิ่งสำคัญ
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะหลีกเลี่ยง
- 防止する - คำกริยาที่หมายความว่า "ป้องกัน"
- こと - คำนามที่แสดงถึง "สิ่งของ"
- は - หัวข้อประโยคที่บ่งบอกเนื้อหาในกรณีนี้คือ "การป้องกัน"
- 重要 - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "importante" คือ "importante"
- です - กริยา "ser/estar" ในปัจจุบันคำขอ แสดงถึงคำกล่าว
Soshi suru koto wa juuyou desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะป้องกัน
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะหยุด
- 阻止する - คำกริยาที่หมายถึง "ป้องกัน"
- こと - สิ่งของ
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 重要 - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "importante" คือ "importante"
- です - คำกริยาที่บ่งบอกถึงปัจจุบันและความสุภาพ
Gendo wo koeru to kiken desu
มันอันตรายที่จะเกินขีด จำกัด
มันอันตรายถ้าคุณใช้เกินขีดจำกัด
- 限度 - limite
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 超える - ultrapassar
- と - อนุกรมการเปรียบเทียบ
- 危険 - อันตราย
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Shokuhin wa watashitachi no kenkou ni totemo juuyou desu
อาหารมีความสำคัญต่อสุขภาพของเรามาก
- 食品 - อาหาร
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 私たち - เรา
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 健康 - สุขภาพ
- に - อนุภาคปลายทาง
- とても - มาก
- 重要 - สำคัญ
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Ame wo taberu to shiawase na kibun ni naru
การกินขนมทำให้คุณรู้สึกมีความสุข
- 飴 - ขนมหวานญี่ปุ่นที่มีรูปร่างเป็นลูกกลิ้งหรือท่อ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 食べる - กิน
- と - อนุกรมการเปรียบเทียบ
- 幸せ - คำคุณอุ่นใจ
- な - คำต่อท้ายที่เปลี่ยนคำคุณค่าให้กลายเป็นคำประพจน์
- 気分 - คำนาม "sentimento"
- に - อนุภาคปลายทาง
- なる - คำกริยา "tornar-se"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
