Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Palavras relacionadas
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: Eu
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (私) atashi
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Shujin wa watashi no shinyuu desu
Meu marido é meu melhor amigo.
Meu marido é meu melhor amigo.
- 主人 - significa "marido" ou "esposo" em japonês.
- は - partícula gramatical que indica o tópico da frase, neste caso, "o marido".
- 私 - pronome pessoal que significa "eu" em japonês.
- の - partícula gramatical que indica posse, neste caso, "meu".
- 親友 - significa "amigo íntimo" ou "melhor amigo" em japonês.
- です - verbo ser/estar no presente, indicando que a frase está no tempo presente e que a afirmação é verdadeira.
Rēsu wa watashi no sukina supōtsu desu
Corrida é meu esporte favorito.
A corrida é meu esporte favorito.
- レース - Corrida
- は - Partícula de tópico
- 私の - Meu
- 好きな - Favorito
- スポーツ - Esporte
- です - É (verbo ser)
Burū wa watashi no sukina iro desu
Azul é minha cor favorita.
Azul é minha cor favorita.
- ブルー (buruu) - azul
- は (wa) - partícula de tópico
- 私の (watashi no) - meu/minha
- 好きな (suki na) - favorito/a
- 色 (iro) - cor
- です (desu) - ser/estar (verbo de ligação)
Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu
Sobremesa é minha comida favorita.
Sobremesa é minha comida favorita.
- デザート - palavra em japonês que significa "sobremesa".
- は - partícula em japonês que indica o tópico da frase, neste caso, "sobremesa".
- 私の - pronome possessivo em japonês que significa "meu/minha".
- 一番 - expressão em japonês que significa "o/a mais", neste caso, "a minha sobremesa favorita".
- 好きな - adjetivo em japonês que significa "favorito/a".
- 食べ物 - palavra em japonês que significa "comida".
- です - verbo em japonês que significa "ser/estar", utilizado para indicar a afirmação da frase.
Kono hon wa watashi no kenkyū ni totemo sankō ni narimashita
Este livro foi muito útil como referência para minha pesquisa.
Este livro foi muito útil em minha pesquisa.
- この - indica proximidade, neste caso, "este"
- 本 - significa "livro"
- は - partícula de tópico, indica que o livro é o assunto da frase
- 私 - significa "eu"
- の - partícula possessiva, indica que o livro é "meu"
- 研究 - significa "pesquisa"
- に - partícula que indica a finalidade, neste caso, "para"
- とても - advérbio que significa "muito"
- 参考 - significa "referência"
- に - novamente a partícula que indica a finalidade, neste caso, "para"
- なりました - verbo que indica que o livro "se tornou" uma referência muito útil para a pesquisa
Kono tatemono wa watashitachi no mejirushi desu
Este edifício é o nosso ponto de referência.
Este edifício é o nosso marco.
- この - esta
- 建物 - edifício
- は - é
- 私たちの - nosso
- 目印 - ponto de referência
- です - é (verbo ser)
Kurīmu wa watashi no okiniiri no dezāto desu
Creme é minha sobremesa favorita.
Creme é minha sobremesa favorita.
- クリーム (kurīmu) - creme
- は (wa) - partícula de tópico
- 私の (watashi no) - meu
- お気に入りの (okiniiri no) - favorito
- デザート (dezāto) - sobremesa
- です (desu) - verbo ser/estar
Kono dekigoto ga watashitachi ni totte ookina keiki to narimashita
Este evento se tornou uma grande oportunidade para nós.
Este evento foi uma grande oportunidade para nós.
- この (kono) - este/esta
- 出来事 (dekigoto) - evento/ocorrência
- が (ga) - partícula de sujeito
- 私たち (watashitachi) - nós
- にとって (nitotte) - para nós
- 大きな (ookina) - grande
- 契機 (keiki) - oportunidade/chance
- と (to) - conecta as palavras
- なりました (narimashita) - tornou-se
Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu
O espelho reflete nossa imagem.
O espelho nos reflete.
- 鏡 (kagami) - espelho
- は (wa) - partícula de tópico
- 私たち (watashitachi) - nós
- の (no) - partícula possessiva
- 姿 (sugata) - aparência, figura
- を (wo) - partícula de objeto direto
- 映し出す (utsushidasu) - refletir, projetar
Watashi wa gyouin de wa arimasen
Eu não sou um funcionário bancário.
Eu não sou um funcionário.
- Input - - - indica que a seguir será apresentado o texto de entrada.
- 私 - - - palavra em japonês que significa "eu".
- は - - - partícula de tópico em japonês, que indica que o sujeito da frase é "eu".
- 行員 - - - palavra em japonês que significa "funcionário de banco".
- ではありません - - - expressão em japonês que significa "não é".
- . - - ponto final da frase.
- Output - - - indica que a seguir será apresentado o resultado da tradução do texto de entrada.
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo