Tradução e Significado de: 思う - omou
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.
Significado e tradução de 思う
思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.
Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.
Origem e escrita do kanji 思
O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.
Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.
Como usar 思う no cotidiano
思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.
Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.
Dicas para memorizar 思う
Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.
Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
- 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
- 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
- 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
- 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.
Palavras relacionadas
Romaji: omou
Kana: おもう
Tipo: substantivo e verbo
L: jlpt-n4
Tradução / Significado: 考える;感じる
Significado em Inglês: to think;to feel
Definição: pensar sobre ~.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (思う) omou
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (思う) omou:
Frases de Exemplo - (思う) omou
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashi wa kanojo no fukusō ga totemo suteki da to omoimasu
I think her outfit is very beautiful.
I think her clothes are really cool.
- 私 - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は - 文のトピックを示す助詞。
- 彼女 - 「彼女」を意味する日本語の名詞
- の - 所有物を表す日本語の助詞、この場合は「彼女」
- 服装 - 「衣服」または「服装」を意味する日本語の名詞
- が - 文の主語を示す日本語の助詞、この場合は「衣服」
- とても - 「とても」を意味する日本語の副詞
- 素敵 - 「美しい」または「かっこいい」を意味する日本語の形容詞
- だ - 主語の存在または正体を示す日本語の動詞、この場合は「である」
- と - partícula japonesa que indica a citação direta do que foi dito ou pensado, neste caso, "pensar"
- 思います - 思う (おもう)
Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu
Eu acho que é importante viver com muito espaço.
- 私たち - 私たち (わたしたち)
- は - 日本語のトピック助詞
- ゆとり - "Espaço" ou "Margem" em japonês
- を - 日本語の目的助詞
- 持って - "Ter" ou "Manter" em japonês
- 生きる - "Viver" em japonês
- こと - Partícula nominal em japonês
- が - 日本語の主語助詞
- 大切 - "Importante" em japonês
- と - Partícula de citação em japonês
- 思います - "Pensar" em japonês (forma educada)
Watashitachi wa oishii katsu kenkō
I think it's important to eat delicious, healthy meals.
- 私たち - 人称代名詞 "we"
- 美味しい - おいしい
- 且つ - 接続詞「と」
- 健康的な - 形容詞「健康的な」
- 食事 - 食事
- を - 直接目的語の粒子
- 食べる - 動詞「食べる
- こと - 名詞 "thing"
- が - 主語の「粒子」
- 大切 - 重要な
- だ - verbo "ser"
- と - 引用の粒子
- 思います - 動詞 "考える"
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
I think we are as good as them.
- 私たちは - 人称代名詞 "we"
- 彼らと - 彼らと
- 比べても - 比較しても
- 同じくらい - 同じレベル
- 優れている - 優れていること
- と思います - 私は思う
Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu
I think people dressed appropriately can trust it.
- 身なり - aparência
- が - 主語粒子
- きちんと - 適切に、正しく
- している - している
- 人 - 人
- は - トピックの助詞
- 信頼 - confiança
- できる - 以下のことができる
- と - partícula de citação
- 思います - 信じる、考える
Outras Palavras do tipo: substantivo e verbo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo e verbo
