Tradução e Significado de: 思う - omou

Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.

Significado e tradução de 思う

思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.

Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.

Origem e escrita do kanji 思

O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.

Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.

Como usar 思う no cotidiano

思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.

Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.

Dicas para memorizar 思う

Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.

Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

Sinônimos e semelhantes

  • 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
  • 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
  • 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.

Palavras relacionadas

以外

igai

ただし、次の場合を除きます。を除外する

案じる

anjiru

案じる;反映する

有難う

arigatou

ありがとうございました

危ぶむ

ayabumu

を恐れ;恐れを抱く。疑問を持ってください。容疑者

危ない

abunai

危険な;致命的;深刻な;不確かな;信頼できない。足を引きずっている。狭い;次;注意深い!

当たり

atari

打つ;成功;目標に達する。 ...あたり;近接性。近所

飽きる

akiru

飽きます;に対する興味を失う。十分にあります

呆れる

akireru

驚いてください。ショックを受ける

依って

yote

したがって;その結果;それに応じて;のため

ぼやく

boyaku

不平をいう;不平をいう

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Tipo: 名詞と動詞
L: jlpt-n4

Tradução / Significado: 考える;感じる

Significado em Inglês: to think;to feel

Definição: ~について考えること。

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (思う) omou

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (思う) omou:

Frases de Exemplo - (思う) omou

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

I think this work is fruitless.

I don't think this work is over.

  • この - この
  • 仕事 - substantivo que significa "trabalho" ou "ocupação"
  • は - が主語であることを示す話題助詞
  • 果ない - "非生産的な"、"役に立たない "という意味の形容詞
  • と - partícula que indica citação direta ou indireta
  • 思う - verbo que significa "pensar" ou "acreditar"
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

Eu penso nela.

  • 私 - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
  • は - 文のトピックを示す助詞。
  • 彼女 - 「彼女」を意味する日本語の名詞
  • を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "ela"
  • 思う - verbo japonês que significa "pensar" ou "sentir"
足りると思う。

Tariru to omou

Eu acho que é suficiente.

Acho que é suficiente.

  • 足りる - verbo que significa "ser suficiente"
  • と - partícula que indica uma citação ou uma condição
  • 思う - verbo que significa "pensar" ou "achar"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

I believe that running away is courage.

I think it's brave to escape.

  • 逃げる - 動詞「逃げる
  • こと - 名詞 "thing"
  • は - トピックの助詞
  • 勇気 - 名詞 "勇気"
  • だ - という動詞がある。
  • と - 引用助詞
  • 思う - 動詞「考える
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

I think it's the same person.

I think it's the same person.

  • 同一 (douitsu) - は「同じ」または「同一」を意味する。
  • 人物 (jinbutsu) - は「キャラクター」や「フィギュア」を意味する。
  • だと (da to) - 仮定や信念を示す助詞の組み合わせ。
  • 思います (omoimasu) - は「私は信じる」「私は思う」という意味である。
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

I think this novel is a masterpiece.

I think this novel is a masterpiece.

  • この - 指示語 "this"
  • 小説 - 名詞 "novel"
  • は - トピックの助詞
  • 名作 - めいし
  • だ - 動詞 "ser/estar" の肯定形
  • と - 引用助詞
  • 思います - 動詞「思う/信じる」丁寧形
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

I think this work is meaningless.

I think this work is meaningless.

  • この - この
  • 作業 - substantivo que significa "trabalho" ou "tarefa"
  • は - 文の主題を示す助詞
  • 無意味 - 意味のない」「役に立たない」という意味の形容詞
  • だ - verbo auxiliar que indica a forma afirmativa presente
  • と - partícula que indica a citação direta de uma opinião ou pensamento
  • 思います - と思う」「信じる」を意味する動詞
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

I laughed without thinking.

I laughed without meaning to.

  • 思わず - 何かが考えずに、無意識のうちに行われたことを示す副詞。
  • 笑って - 動名詞の動詞「warau」は「笑う」を意味します。
  • しまった - 過去の動詞「しまう」は、何かが完全に、または最後まで行われたことを示します。
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

I think I need to review my plan.

I think I need to revise the plan.

  • 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
  • は (wa) - 文の主題を示すトピックの助詞
  • 計画 (keikaku) - 日本語の名詞で "平らな "という意味
  • を (wo) - 動作の直接目的語を示す助詞
  • 見直す (minaosu) - 見直す」「考え直す」を意味する日本語の動詞。
  • 必要 (hitsuyou) - "必要 "を意味する日本語の形容詞
  • が (ga) - partícula de sujeito que indica quem realiza a ação
  • ある (aru) - 存在する(そんざいする)
  • と (to) - partícula de citação que indica o que foi pensado ou dito
  • 思います (omoimasu) - 思う (おもう)
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

I believe it is important to learn new things every day.

I think it's important to learn something new every day.

  • 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
  • は (wa) - partícula japonesa que marca o tópico da frase
  • 毎日 (mainichi) - 「毎日」を意味する副詞
  • 新しい (atarashii) - 新しい
  • こと (koto) - 物 (もの)
  • を (wo) - partícula japonesa que marca o objeto direto da frase
  • 学ぶ (manabu) - 「学ぶ」という意味の日本語動詞
  • こと (koto) - 物 (もの)
  • が (ga) - partícula japonesa que marca o sujeito da frase
  • 大切 (taisetsu) - "重要 "を意味する日本語の形容詞
  • だ (da) - という意味の日本語動詞
  • と (to) - partícula japonesa que indica a citação de uma opinião ou pensamento
  • 思います (omoimasu) - 「考える」という意味の日本語動詞

Outras Palavras do tipo: 名詞と動詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 名詞と動詞

炙る

aburu

やけど

継続

keizoku

継続

続ける

tsudukeru

続く;自分を保ちなさい。進む

落ちる

ochiru

(試験などで)失敗する。落ちる。落ちてください

解除

kaijyo

キャンセル。取り消し;リリース;廃止

思う