การแปลและความหมายของ: 思う - omou
หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณน่าจะเคยพบกับคำว่า 思う[おもう] มันเป็นกริยาที่จำเป็นในคำศัพท์ประจำวันและมักปรากฏในบทสนทนา ข้อความ และแม้กระทั่งในเพลงและอนิเมะ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย รากศัพท์ และการใช้งานจริง รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำให้มีประสิทธิภาพ ไม่ว่าจะเพื่อขยายความรู้หรือใช้ในประโยคในชีวิตประจำวัน การเข้าใจ 思う เป็นก้าวสำคัญในการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น
ความหมายและการแปลของ 思う
思う เป็นกริญญาที่แปลว่า "คิด", "เชื่อ" หรือ "พิจารณา" มันแสดงถึงความคิดเห็น, ความรู้สึก และความประทับใจส่วนตัว ถูกใช้เมื่อใดก็ตามที่ใครบางคนต้องการแบ่งปันสิ่งที่อยู่ในใจของพวกเขา แตกต่างจาก 考える[かんがえる] ที่มีความหมายถึงการคิดเชิงเหตุผลที่ชัดเจนมากกว่า, 思う มีโทนเสียงที่เป็นส่วนตัวและมีอารมณ์มากกว่า。
ในการแปลเป็นภาษาไทย ขึ้นอยู่กับบริบท สามารถตีความได้ว่า "คิดว่า", "จินตนาการ" หรือแม้กระทั่ง "รู้สึก" ตัวอย่างเช่น ในประโยคเช่น 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう] การแปลที่เป็นธรรมชาติที่สุดคือ "ฉันคิดว่าเขาใจดี" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำกริยาใช้ได้ในหลากหลายสถานการณ์
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 思
อักษรคันจิ 思 ประกอบด้วยสององค์ประกอบ: ราเขด 田[た] ซึ่งแสดงถึงทุ่งนา หรือที่ดิน, และ 心[こころ] ซึ่งหมายถึง "หัวใจ" หรือ "จิตใจ" การรวมกันนี้สื่อถึงแนวคิดของความคิดที่ปลูกในจิตใจ เหมือนกับการปลูกในทุ่งนา จิตรกรรมของคำนี้สะท้อนถึงความหมายของกริยาได้ดี เนื่องจากมันเกี่ยวข้องกับความคิดและความรู้สึกภายใน.
ควรเน้นว่าถึงแม้ราก 田 จะปรากฏในคันจิอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการทำงานในฟาร์ม แต่ใน 思 มันไม่มีความสัมพันธ์โดยตรงกับการเกษตร ความหมายที่ได้รับการยอมรับมากที่สุดคือมันแสดงถึงอุปมาอุปไมยสำหรับบางสิ่งที่เติบโตภายในตัวเรา เช่นเดียวกับความคิด.
どうやって思うを日常で使うか
思う เป็นกริยาที่หลากหลายและปรากฏในหลายบริบท หนึ่งในรูปแบบที่พบบ่อยที่สุดคือโครงสร้าง [ประโยค] + と思う ซึ่งใช้ในการแสดงความเห็นส่วนตัว ยกตัวอย่าง เช่น 美味しいと思う[おいしいとおもう] หมายถึง "ฉันคิดว่ามันอร่อย" โครงสร้างนี้ใช้บ่อยจนเกือบจะเป็นอัตโนมัติสำหรับผู้ที่พูดภาษา ญี่ปุ่น
นอกจากนี้ยังสามารถใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกที่ชั่วคราว เช่นใน 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("รู้สึกเหงา") เนื่องจากเป็นกริยาที่เกี่ยวข้องกับความรู้สึกส่วนบุคคล จึงพบได้บ่อยในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ การอภิปราย และแม้แต่ในเนื้อเพลง。
เคล็ดลับในการจดจำ 思う
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 思う คือการเชื่อมโยงกับคันจิ 心 ซึ่งปรากฏในคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์ เช่น 感情[かんじょう] (ความรู้สึก) และ 恋[こい] (ความรัก) การเชื่อมโยงนี้ช่วยให้จำได้ว่า กริยาเชื่อมโยงกับความคิดและความรู้สึกภายใน
อีกเคล็ดลับคือการฝึกกับประโยคสั้นๆ ในชีวิตประจำวัน เช่น そう思う[そうおもう] ("คิดว่าใช่") หรือ 違うと思う[ちがうとおもう] ("คิดว่าไม่ใช่") การทำซ้ำวลีเหล่านี้ในบริบทจริงจะทำให้การจดจำและการใช้คำเป็นธรรมชาติมากขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 考える (Kangaeru) - คิด, พิจารณา, ประเมินความเป็นไปได้.
- 想う (Omou) - คิดหรือรู้สึกบางอย่างด้วยอารมณ์ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับความรู้สึกหรือความปรารถนา
- 思考する (Shikou suru) - สะท้อน, ใช้เหตุผลในรูปแบบที่มีเหตุผลหรือวิเคราะห์
- 考慮する (Kouryo suru) - พิจารณาเลือกตัวเลือกหรือสถานการณ์
- 考え出す (Kangaedasu) - การไปถึงข้อสรุปหรือความคิดหลังจากกระบวนการครุ่นคิด
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (思う) omou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (思う) omou:
ประโยคตัวอย่าง - (思う) omou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kanojo no fukusō ga totemo suteki da to omoimasu
ฉันคิดว่าเสื้อผ้าของเธอสวยมาก
ฉันคิดว่าเสื้อผ้าของเธอเจ๋งจริงๆ
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องที่พูดเช่น "ฉัน"
- 彼女 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "เธอ"
- の - คำบุญญึกภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึงการเป็นเจ้าของในกรณีนี้คือ "เธอ"
- 服装 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "เสื้อผ้า" หรือ "ชุด"
- が - คุณสมบัติที่ใช้ในการระบุเฉพาะบุคคล ในที่นี้คือ "เสื้อผ้า"
- とても - ค่อมแม่โนะ
- 素敵 - คำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "สวย" หรือ "เท่"
- だ - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงการมีอยู่หรืออัตลักษณ์ของประธาน ในกรณีนี้คือ "คือ"
- と - ระบุถูกต้องที่ว่าที่พูดหรือคิด, ในกรณีนี้คือ "คิด"
- 思います - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "คิด" หรือ "เชื่อ"
Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu
ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งสำคัญที่จะอยู่กับพื้นที่มากมาย
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- ゆとり - "スペース" ou "マージン"
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 持って - "มี" หรือ "รักษา" ในภาษาญี่ปุ่น
- 生きる - "Viver" ในภาษาญี่ปุ่น
- こと - คำนามในภาษาญี่ปุ่น
- が - คำกริยาในญี่ปุ่น
- 大切 - "Importante" em japonês é importante.
- と - วรรมคามภาษาญี่ปุ่น
- 思います - คิด (kangaeru)
Watashitachi wa oishii katsu kenkō
ฉันคิดว่าการทานอาหารอร่อยและเพ้อธรรมในท้องครับ
- 私たち - คำนามบุคคล "เรา"
- 美味しい - คำคุณลักษณะ "อร่อย"
- 且つ - คำสันธาน "และ"
- 健康的な - "สุขภาพดี"
- 食事 - อาหาร
- を - ประโยควัด "objeto direto"
- 食べる - กิน
- こと - นามคำ "coisa"
- が - ตัวแสดง "subjeto"
- 大切 - สำคัญ
- だ - คำกริยา "ser"
- と - ภาคลอย "การอ้างถึง"
- 思います - คำกริยา "pensar"
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
ฉันคิดว่าเราดีเท่าที่เป็นอยู่
- 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
- 彼らと - กับพวกเขา
- 比べても - เปรียบเทียบ
- 同じくらい - ระดับเดียวกัน
- 優れている - เริ่ดมาก
- と思います - ฉันคิดว่า
Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu
ฉันคิดว่าผู้คนแต่งตัวเหมาะสมสามารถไว้วางใจได้
- 身なり - รูปร่าง
- が - หัวเรื่อง
- きちんと - ถูกต้อง ให้ความสำรวจ
- している - กำลังทำ
- 人 - คน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 信頼 - ความมั่นใจ
- できる - สามารถ
- と - บทอ้างอิง
- 思います - เชื่อ, คิด
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม และ กริยา
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม และ กริยา
kiru
ตัด; สับ; บด; ปั้น; เลื่อย; เพื่อตัดแต่ง; เฉือน; เพื่อหั่น; ปอกเปลือก; ที่จะฉีกขาด; ตัดลง; หมัด; แยก (การเชื่อมต่อ); หยุดชั่วคราว; ขัดจังหวะ; ตัดการเชื่อมต่อ; ปิด; ปิดโทรศัพท์ ข้าม (ถนน); ให้ส่วนลด; ขายต่ำกว่าค่าใช้จ่าย; เขย่า (น้ำ) ออก
