การแปลและความหมายของ: 思う - omou
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.
Significado e tradução de 思う
思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.
Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.
Origem e escrita do kanji 思
O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.
Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.
Como usar 思う no cotidiano
思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.
Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.
Dicas para memorizar 思う
Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.
Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
- 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
- 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
- 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
- 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (思う) omou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (思う) omou:
ประโยคตัวอย่าง - (思う) omou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kanojo no fukusō ga totemo suteki da to omoimasu
ฉันคิดว่าเสื้อผ้าของเธอสวยมาก
ฉันคิดว่าเสื้อผ้าของเธอเจ๋งจริงๆ
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องที่พูดเช่น "ฉัน"
- 彼女 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "เธอ"
- の - คำบุญญึกภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึงการเป็นเจ้าของในกรณีนี้คือ "เธอ"
- 服装 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "เสื้อผ้า" หรือ "ชุด"
- が - คุณสมบัติที่ใช้ในการระบุเฉพาะบุคคล ในที่นี้คือ "เสื้อผ้า"
- とても - ค่อมแม่โนะ
- 素敵 - คำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "สวย" หรือ "เท่"
- だ - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงการมีอยู่หรืออัตลักษณ์ของประธาน ในกรณีนี้คือ "คือ"
- と - ระบุถูกต้องที่ว่าที่พูดหรือคิด, ในกรณีนี้คือ "คิด"
- 思います - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "คิด" หรือ "เชื่อ"
Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu
Eu acho que é importante viver com muito espaço.
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- ゆとり - "Espaço" ou "Margem" em japonês
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 持って - "Ter" ou "Manter" em japonês
- 生きる - "Viver" em japonês
- こと - Partícula nominal em japonês
- が - คำกริยาในญี่ปุ่น
- 大切 - "Importante" em japonês
- と - Partícula de citação em japonês
- 思います - "Pensar" em japonês (forma educada)
Watashitachi wa oishii katsu kenkō
Eu acho que é importante comer refeições deliciosas e saudáveis.
- 私たち - คำนามบุคคล "เรา"
- 美味しい - คำคุณลักษณะ "อร่อย"
- 且つ - conjunção "e"
- 健康的な - adjetivo "saudável"
- 食事 - substantivo "refeição"
- を - partícula "objeto direto"
- 食べる - กิน
- こと - นามคำ "coisa"
- が - partícula "sujeito"
- 大切 - adjetivo "importante"
- だ - คำกริยา "ser"
- と - partícula "citação"
- 思います - verbo "pensar"
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
ฉันคิดว่าเราดีเท่าที่เป็นอยู่
- 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
- 彼らと - กับพวกเขา
- 比べても - เปรียบเทียบ
- 同じくらい - ระดับเดียวกัน
- 優れている - เริ่ดมาก
- と思います - ฉันคิดว่า
Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu
Eu acho que as pessoas vestidas adequadamente podem confiar.
- 身なり - aparência
- が - หัวเรื่อง
- きちんと - adequadamente, corretamente
- している - estar fazendo
- 人 - คน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 信頼 - confiança
- できる - สามารถ
- と - บทอ้างอิง
- 思います - acreditar, pensar
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: substantivo e verbo
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: substantivo e verbo
