Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Attraversare un ponte di ferro è piacevole con il vento.
Il vento è piacevole quando attraversi il ponte di ferro.
- 鉄橋 - ponte di ferro
- を - Título do objeto
- 渡る - attraversare
- と - particella di connessione
- 風 - vento
- が - particella soggettiva
- 心地よい - piacevole, comodo
- です - verbo essere/stare nel presente
Renchuu wa watashitachi to issho ni iku tsumori desu ka?
State pianificando di venire con noi?
Verranno con noi?
- 連中 (renchuu) - significa "loro" o "tutti loro"
- は (wa) - particella di argomento, indica che "loro" sono il soggetto della frase
- 私たち (watashitachi) - significa "noi"
- と (to) - particella che indica un legame o una compagnia, in questo caso "con".
- 一緒に (issho ni) - insieme
- 行く (iku) - significa "andare"
- つもりですか? (tsumori desu ka?) - espressione che significa "hai intenzione di" o "hai l'intenzione di".
Chikoku suru to sensei ni okorareru
Se sei in ritardo, ti arrabbierai con l'insegnante.
Se sei in ritardo, ti arrabbierai con l'insegnante.
- 遅刻する - a tardar
- と - Filme que indica ação conjunta
- 先生 - insegnante
- に - Particella che indica il bersaglio dell'azione
- 怒られる - ser ripreso
Un'yu gyō wa kuni no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
L'industria dei trasporti svolge un ruolo importante nell'economia nazionale.
L'industria dei trasporti svolge un ruolo importante nell'economia nazionale.
- 運輸業 - Industria dei trasporti
- は - particella del tema
- 国 - paese
- の - particella possessiva
- 経済 - economia
- にとって - per
- 重要な - importante
- 役割 - carta
- を果たしています - svolge
Kamitsu na sukejuuru wa sutoresu o hikiokosu
Un'agenda molto piena causa stress.
Il programma sovraffollato provoca stress.
- 過密な - significa "densamente popolato" o "molto affollato".
- スケジュール - significa "agenda" o "programmazione".
- は - partícula gramatical que indica o tópico da frase.
- ストレス - "stresse" significa "stress" in italiano.
- を - partícula grammatica che indica l'oggetto diretto della frase.
- 引き起こす - significa "causare" o "provocare".
Karada ga nobiru to kimochi ga ii desu
È bello sentire il corpo che si allunga.
È bello quando il tuo corpo cresce.
- 身体が伸びる - il corpo si allunga
- と - collega la frase precedente con la successiva
- 気持ちが良い - è piacevole
- です - è
Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu
Una tassa fiscale ridotta è un grande beneficio per i consumatori.
L'aliquota dell'imposta sulla riduzione è un grande vantaggio per i consumatori.
- 軽減税率 - riduzione dell'aliquota fiscale
- は - particella del tema
- 消費者 - Consumatore
- にとって - per
- 大きな - grande
- メリット - benefício
- です - verbo essere/stare nel presente
Akachan wa totemo kawaii desu
I bambini sono molto carini.
Il bambino è molto carino.
- 赤ちゃん - significa "bebê" in giapponese
- は - particella di argomento, utilizzata per indicare il tema della frase
- とても - Avverbio che significa "molto".
- かわいい - aggetto che significa "carino" o "carino"
- です - Verbo "essere" nella forma educata
Ashimoto ga warui to korobi yasui desu
Se il pavimento è cattivo
È facile cadere se i tuoi piedi sono cattivi.
- 足元 - in giapponese significa "intorno ai piedi" o "pavimento".
- が - parte do discurso que indica o sujeito da frase.
- 悪い - aggettivo che significa "cattivo" o "malo".
- と - particella grammaticale che indica una condizione o situazione.
- 転びやすい - verb que significa "facile da cadere" o "inclinato a inciampare".
- です - verbo di collegamento che indica una dichiarazione o affermazione.
Odoru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
La danza è la gioia della mia vita.
La danza è la gioia della mia vita.
- 踊ることは - "Dancing is"
- 私の - "my"
- 人生の - "vida"
- 喜びです - "joy."
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
