Traduction et signification de : と - to

Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.

Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?

La signification et l'utilisation de と

La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.

Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.

L'origine et l'évolution de と

Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).

Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.

Conseils pour utiliser と correctement

Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.

Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 無論 (muron) - Sans aucun doute
  • 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
  • なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
  • そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
  • そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
  • そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
  • そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
  • そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
  • そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
  • そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
  • そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
  • そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
  • そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
  • そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
  • そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.

Mots associés

プラットホーム

puratoho-mu

plateforme

プリント

purinto

imprimer; brochure

プレゼント

purezento

cadeau cadeau

ベスト

besuto

mieux; gilet

ベストセラー

besutosera-

Meilleure vente

ベッド

bedo

lit

フロント

huronto

devant

パトカー

patoka-

voiture de patrouille

ヒント

hinto

conseil

ピストル

pisutoru

Pistolet

Romaji: to
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)

Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (と) to

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:

Exemples de phrases - (と) to

Voici quelques phrases d'exemple :

トランジスターは電子部品の一種です。

Toranjisutaa wa denshi buhin no issu desu

Le transistor est un type de composant électronique.

  • トランジスター - transistor
  • は - Article indiquant le sujet de la phrase
  • 電子部品 - composant électronique
  • の - particule indiquant la possession ou l'association
  • 一種 - une type
  • です - est
とんでもないことをしてしまった。

Tondemonai koto wo shite shimatta

J'ai fait quelque chose de terrible.

J'ai fait quelque chose de ridicule.

  • とんでもない - signifie "incroyable" ou "absurde".
  • こと - ça signifie "chose" ou "fait".
  • を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
  • してしまった - c'est une conjugaison du verbe "suru" (faire) avec l'auxiliaire "shimau" (compléter, terminer), qui ensemble indiquent que l'action a été réalisée complètement et qu'elle peut avoir eu des conséquences négatives.
ドリルで穴を開ける。

Doriru de ana wo akeru

Je fais un trou avec une perceuse.

Percez un trou avec une perceuse.

  • ドリル (doriru) - broca
  • で (de) - avec
  • 穴 (ana) - trou
  • を (wo) - Objet direct
  • 開ける (akeru) - ouvrir
どんどん進んでいこう!

Don don susunde ikou!

Avançons rapidement!

Allons constamment!

  • どんどん - adverbe qui indique quelque chose qui se produit rapidement ou en grande quantité
  • 進んで - verbe "avanzar" au gérondif, indiquant une action en cours
  • いこう - verbe "aller" au futur, indiquant une action qui sera réalisée
  • ! - point d'exclamation, indiquant de l'enthousiasme ou de l'accentuation
のんびりとした日々を過ごしたいです。

Nonbiri to shita hibi wo sugoshitai desu

Je veux passer une journée de détente.

  • のんびりとした - Adjectif signifiant "détendu" ou "calme"
  • 日々 - nom signifiant "au jour le jour" ou "tous les jours"
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 過ごしたい - verbo no potencial que signifie "vouloir passer"
  • です - particule qui indique la fin de la phrase et la formalité
ノイローゼにならないようにストレスを減らすことが大切です。

Noroze ni naranai you ni sutoresu wo herasu koto ga taisetsu desu

Il est important de réduire le stress pour ne pas développer de névrose.

Il est important de réduire le stress afin qu'il ne devienne pas une névrose.

  • ノイローゼ - un mot japonais signifiant "névrose".
  • にならない - une forme négative du verbe "naru", qui signifie "devenir".
  • ように - un article qui indique l'intention ou l'objectif d'une action.
  • ストレス - un mot anglais signifiant "stress".
  • を - un article qui indique l'objet direct d'une phrase.
  • 減らす - diminuir - réduire
  • こと - un article qui indique que la phrase précédente est un nom ou un concept.
  • が - un article qui indique le sujet d'une phrase.
  • 大切 - um adjectif que signifie "important" ou "précieux".
  • です - une forme polie du verbe "être" en japonais.
はきはきと話すことが大切です。

Hakihaki to hanasu koto ga taisetsu desu

Il est important de parler clairement et de manière concise.

Il est important de parler à la carte postale.

  • はきはきと話すこと - signifie "parler clairement et avec confiance".
  • が - particule indiquant une relation de contraste ou d'opposition.
  • 大切 - signifie "important" ou "précieux".
  • です - une façon polie de déclarer quelque chose en japonais.
バットでボールを打ちます。

Batto de bōru o uchimasu

Je frappe la balle avec la batte.

Battez la balle avec la batte.

  • バット (bat) - objet utilisé pour frapper la balle
  • で (de) - particule qui indique le moyen ou l'instrument utilisé
  • ボール (bōru) - balle
  • を (wo) - Particule qui indique l'objet direct de l'action
  • 打ちます (uchimasu) - verbe "frapper"
ハンドバッグは女性の必需品です。

Handobaggu wa josei no hitsuyōhin desu

Les sacs à main sont une nécessité pour les femmes.

  • ハンドバッグ - Handbag
  • は - Particule de sujet
  • 女性 - Femme
  • の - Particule de possession
  • 必需品 - Besoin essentiel
  • です - Verbe "être" à la forme polie
バンドのライブに行きたいです。

Band no raibu ni ikitai desu

Je veux aller au groupe en direct.

  • バンド (band) - nom d'un groupe de musique
  • の (no) - particule qui indique la possession ou la relation entre deux choses
  • ライブ (raibu) - Spectacle en direct
  • に (ni) - Article qui indique la destination ou la localisation
  • 行きたい (ikitai) - verbe signifiant "vouloir partir"
  • です (desu) - particule indiquant la politesse ou la formalité
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

と