การแปลและความหมายของ: 間 - aida
คุณเคยหยุดคิดไหมว่าคำเดียวสามารถบรรจุความหมายและความลึกซึ้งได้มากมายแค่ไหน? 間[あいだ] (aida) เป็นหนึ่งในคำเหล่านั้นที่มีความหมายมากกว่าการแปลว่า "พื้นที่" หรือ "ช่วงเวลา" เพียงอย่างเดียว ในบทความนี้เราจะสำรวจพจนานุกรม การใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น พีคโทแกรม และแม้แต่ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจบางประการที่ทำให้คำนี้พิเศษมาก หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจ aida เป็นสิ่งสำคัญ เนื่องจากมันปรากฏอยู่ในสำนวนที่ใช้บ่อยและแม้แต่วในชื่อสถานที่ และถ้าคุณใช้ Anki หรือวิธีการจดจำแบบกระจายอื่นๆ คุณจะชอบเคล็ดลับที่เราเตรียมไว้เพื่อช่วยให้คุณจดจำคำศัพท์นี้
ในญี่ปุ่น, 間 ไม่ใช่แค่แนวคิดทางกายภาพ แต่ยังรวมถึงเวลาและแม้กระทั่งอารมณ์ คุณเคยสังเกตไหมว่าชาวญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับช่วงเวลาระหว่างการกระทำแต่ละอย่าง? คำนี้อยู่ที่แกนกลางของปรัชญานี้ ที่นี่คุณจะได้ค้นพบว่ามันถูกใช้ในประโยคประจำวันอย่างไร ทำไมตัวอักษรคันจิของมันถึงมีรูปลักษณ์เช่นนี้ และแม้กระทั่งเกมคำสนุกๆ ที่ชาวญี่ปุ่นชื่นชอบ เตรียมตัวให้พร้อมที่จะเห็น aida ด้วยมุมมองใหม่!
ต้นกำเนิดและอักษรคันจิของ 間
O kanji 間 เป็นผลงานชิ้นเอกของการเขียนภาษาญี่ปุ่น มันประกอบด้วยสององค์ประกอบ: 門 (ประตู) และ 日 (ดวงอาทิตย์) ร่วมกันสร้างภาพของดวงอาทิตย์ที่มองผ่านประตู ซึ่งเป็นเครื่องหมายของ "พื้นที่ระหว่าง" อย่างแท้จริง ไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่อักษรตัวนี้ยังอ่านว่า ま (มา) ซึ่งเป็นคำสำคัญในการเข้าใจแนวคิดของช่วงเวลาในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
ในสมัยโบราณ ชาวญี่ปุ่นใช้ 間 เพื่อวัดไม่เพียงแต่ระยะทางทางกายภาพ แต่ยังรวมถึงเวลากับเหตุการณ์ต่างๆ ความคู่ขนี้ยังคงมีอยู่จนถึงทุกวันนี้ ตัวอย่างเช่น ในสถาปัตยกรรมแบบดั้งเดิม ken (การอ่านอีกแบบของอักษรคันจินั้น) เป็นหน่วยวัดสำหรับช่องว่างระหว่างเสา ส่วนในชีวิตประจำวัน เรามักได้ยินประโยคเช่น 食事の間 (shokuji no aida) ซึ่งหมายถึง "ในระหว่างมื้ออาหาร" คุณสังเกตเห็นไหมว่าอักษรเดียวกันนี้ครอบคลุมทั้งสิ่งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม?
วิธีที่ "間" ถูกใช้ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
ในญี่ปุ่นปัจจุบัน aida ปรากฏในสถานการณ์ที่ตั้งแต่ที่มีความหมายใช้งานจริงไปจนถึงที่มีความหมายเชิงกวี แบบแผนทั่วไปคือ 彼との間 (kare to no aida) ซึ่งหมายถึงความสัมพันธ์ระหว่างสองคน แปลว่า "ระยะห่างระหว่างฉันกับเขา" นอกจากนี้เรายังใช้ この間 (kono aida) เพื่อพูดถึง "วันอื่น" หรือ "เมื่อไม่นานมานี้" แสดงให้เห็นถึงการใช้คำนี้เมื่อเกี่ยวกับเวลา
ต้องการตัวอย่างสนุก ๆ ไหม? ชาวญี่ปุ่นชอบเล่นคำที่มี 間 โดยเฉพาะในชื่อร้านต่าง ๆ เคยเห็นคาเฟ่ชื่อ 猫の間 (neko no aida) แปลว่า "พื้นที่ของแมว" ซึ่งแมวสามารถเดินเล่นได้อย่างอิสระระหว่างโต๊ะ และในศิลปะการต่อสู้ แนวคิดของ maai (間合い) ระยะห่างที่เหมาะสมระหว่างคู่ต่อสู้ เป็นสิ่งสำคัญ นี่พิสูจน์ว่าคำนี้ฝังรากลึกอยู่ในหลายด้านของชีวิตในญี่ปุ่น
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 間 อย่างถูกต้อง
วิธีที่แน่นอนในการจดจำ aida คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่จับต้องได้ ลองสร้างประโยคเช่น 電車の間で本を読む (densha no aida de hon o yomu - อ่านหนังสือระหว่างรถไฟ) หรือ 友達との間がうまくいかない (tomodachi to no aida ga umaku ikanai - ทุกอย่างไม่เป็นไปด้วยดีระหว่างฉันกับเพื่อนของฉัน) การใช้คำในบริบทจริงช่วยให้สมองจดจำได้ตามธรรมชาติ
สำหรับผู้ที่ชอบเทคนิคการมองเห็น ควรที่จะวาดคันจิในจินตนาการ: จินตนาการถึงดวงอาทิตย์ (日) เจิดจ้าระหว่างใบไม้ของประตู (門) ภาพนี้ไม่เพียงช่วยให้การเขียนอักขระง่ายขึ้น แต่ยังเสริมความหมายที่สำคัญของมันอีกด้วย และเมื่อคุณฟังเพลงญี่ปุ่น อย่าลืมสังเกต - 間 มักจะปรากฏในเนื้อเพลง โดยเฉพาะในเพลงที่เศร้าซึ่งพูดถึงระยะห่างทางอารมณ์ ใครจะรู้ว่าคุณอาจจะรู้จักมันในเพลย์ลิสต์ต่อไป?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 間隔 (kankaku) - ช่วงเวลา, ระยะห่างระหว่างวัตถุ
- 期間 (kikan) - ระยะเวลา, เวลาในการดำเนินการ
- 間柄 (aitai) - ความสัมพันธ์, การเชื่อมต่อระหว่างผู้คน
- 間隙 (kansui) - ช่องว่าง, พื้นที่หรือรอยแยกระหว่างวัตถุ
- 間合い (maai) - ระยะหรือต tiempo ที่เหมาะสมในปฏิสัมพันธ์ โดยเฉพาะในศิลปะการต่อสู้
- 間際 (magawa) - ก่อนหน้า, ในช่วงเวลาที่ก่อนเหตุการณ์หนึ่งเหตุการณ์
- 間接 (kan-setsu) - ทางอ้อม ไม่ตรงไปตรงมา
- 間違い (machigai) - erro, engano
- 間奏 (kansou) - อินเตอร์ลูด, พักผ่อนดนตรี
- 間休み (ma-yasumi) - พัก, เวลาพักผ่อน
- 間食 (kanshoku) - ของว่าง, อาหารระหว่างมื้อ
- 間接的 (kan-setsu-teki) - ทางอ้อม โดยไม่เป็นการตรงไปตรงมา
- 間に合う (ma ni au) - มาถึงตรงเวลา, อยู่ในกำหนดเวลา
- 間違う (machigau) - ทำผิดพลาด
- 間もなく (mamonaku) - เร็วๆ นี้
- 間を置く (ma o oku) - พักสักครู่, วางระยะพัก
- 間違いない (machigai nai) - ไม่มีข้อสงสัย แน่นอนว่าถูกต้อง
- 間接税 (kan-setsu-zei) - ภาษีทางอ้อม
- 間接照明 (kan-setsu shoumei) - แสงสว่างแบบทางอ้อม
- 間接照明器具 (kan-setsu shoumei kigu) - อุปกรณ์แสงสว่างอ้อม
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (間) aida
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (間) aida:
ประโยคตัวอย่าง - (間) aida
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shinnyūsei wa atarashii kankyō ni nareru no ni jikan ga kakaru koto ga arimasu
นักเรียนใหม่สามารถจองเวลาเพื่อที่จะทำความเข้าใจกับสิ่งแวดล้อมใหม่ได้
- 新入生 - "novos alunos" em tailandês é "นักเรียนใหม่"
- は - มันเป็นอักษรญี่ปุ่นที่ใช้เน้นเรื่องของประโยค ในกรณีนี้คือ "นักเรียนใหม่"
- 新しい - หมายความว่า "ใหม่" ในภาษาญี่ปุ่น.
- 環境 - "ambiente" em tailandês é "สภาพแวดล้อม"
- に - เป็นอักษรญี่ปุ่นที่บ่งบอกทิศทางหรือจุดหมายของการกระทำ ในกรณีนี้คือ "ไปที่" สภาพแวดล้อมใหม่
- 慣れる - หมายความว่า "to get used to" ในภาษาญี่ปุ่น.
- のに - เป็นคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ใช้แสดงเงื่อนไขหรือเหตุผล ในที่นี้หมายถึง "เพื่อ" ให้เรียนรู้สภาพแวดล้อมใหม่
- 時間 - "Tempo" em tailandês é เวลา.
- がかかる - เป็นคำพ้องภาษาญี่ปุ่นซึ่งหมายความว่า "ใช้เวลา" หรือ "ต้องใช้เวลา"
- こと - เป็นอัตราบรรณาการญี่ปุ่นที่บ่งชี้การกระทำหรือเหตุการณ์, ในกรณีนี้คือ "ใช้เวลา"
- あります - มันเป็นวิธีที่สุภาพในการพูดว่า "มี" หรือ "มี" ในภาษาญี่ปุ่น。
Jikan ni kagiru.
เวลามี จำกัด
จำกัด เวลา
- 時間 (jikan) - เวลา
- に (ni) - ตัวบ่งชี้ที่ระบุจุดหมายหรือตำแหน่ง
- 限る (kagiru) - จำกัด, จำกัด
Jikan ga sugiru no wa hayai desu ne
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว
- 時間 (jikan) - เวลา
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 過ぎる (sugiru) - ใช้เวลา (tempo)
- のは (no wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 早い (hayai) - เร็ว, ใกล้ช้า
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" (เกร็ดภาษาทางการ)
- ね (ne) - ใบยืนยัน
Jikan ga semaru
เวลากำลังใกล้เข้ามา
- 時間 - เวลา
- が - หัวเรื่อง
- 迫る - เข้าใกล้, กด, ข่มขู่
Kikai wa ningen no te o tasukeru mono desu
เครื่องจักรทำเพื่อช่วยมือมนุษย์
เครื่องจักรช่วยมือมนุษย์
- 機械 - เครื่อง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間 - มนุษย์
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 手 - มือ
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 助ける - ช่วยเหลือ
- もの - สิ่งของ
- です - กริยา "ser/estar" (รูปภาษาที่สุภาพ)
Minkan kigyou wa keizai no hatten ni juuyou na yakuwari wo hatashite imasu
บริษัทเอกชนเล่น percep papel importante ระหว่างการพัฒนาเศรษฐกิจ.
- 民間企業 - บริษัทเอกชน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 経済 - เศรษฐกิจ
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 発展 - การพัฒนา
- に - อนุภาคปลายทาง
- 重要 - สำคัญ
- な - ตัวหนังสือขยายคำลักษณะ
- 役割 - กระดาษ/บทบาท
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 果たしています - ทำหน้าที่
Mizo wo umeru ni wa jikan ga kakaru
ต้องใช้เวลาในการเติมจังหวะ
- 溝 (mizo) - แปลเป็นไทยคือ "ทางน้ำแบบเปิด" หรือ "คลอง"
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 埋める (umeru) - หมายถึง "preencher" หรือ "enterrar"
- には (niwa) - ตัวบ่งชี้เงื่อนไขหรือข้อกำหนด
- 時間 (jikan) - เวลา
- が (ga) - หัวเรื่อง
- かかる (kakaru) - หมายถึง "ใช้เวลา" หรือ "ชอบเอาเวลา"
Munou na ningen wa inai
ไม่มีมนุษย์ที่ไม่มีทักษะ
ไม่มีคนที่ไร้ความสามารถ
- 無能な - ไม่มีทักษะ, ไม่สามารถ
- 人間 - ser humano
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- いない - ไม่มี
Gankyū wa ningen no jūyōna kikan desu
ตาเป็นอวัยวะที่สำคัญของมนุษย์
- 眼球 (gankyuu) - ตา
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間 (ningen) - มนุษย์
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 重要な (juuyouna) - สำคัญ
- 器官 (kikan) - อวัยวะ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Shunkan wo nogasazu ni ikiyou
มาอยู่โดยไม่สูญเสียช่วงเวลาเดียว
มาอยู่โดยไม่สูญเสียช่วงเวลา
- 瞬間 (shunkan) - เวลา
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 逃さずに (nogasazu ni) - โดยไม่สูญเสีย โดยไม่ปล่อยให้หลุดออกไป
- 生きよう (ikiyou) - มาใช้ชีวิตกันเถอะ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม