การแปลและความหมายของ: 私 - atashi
หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบกับคำว่า 私[あたし] และสงสัยว่า: ทำไมถึงมีหลายวิธีในการพูดว่า "ฉัน" ในภาษานี้? ความหลากหลายนี้ที่ใช้โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยผู้หญิงนั้นมีนัยทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่ทำให้มันมีความพิเศษ ในบทความนี้เราจะสำรวจ อ etimologia ของมัน, ภาพพจน์ ของคันจิ, ว่ามันถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำมัน หากคุณต้องการเข้าใจ ต้นกำเนิด ของวลีนี้หรือวิธีการใช้งานในประโยคเพื่อการศึกษาที่ Anki โปรดอ่านต่อ!
ในพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่ใหญ่ที่สุด Suki Nihongo คุณจะพบรายละเอียดเกี่ยวกับการเขียน ตัวอย่างเชิงปฏิบัติ และแม้แต่เรื่องน่าสนใจที่เกินกว่าพื้นฐาน ที่นี่เราจะเปิดเผยตั้งแต่การเขียนของคันจิไปจนถึงเหตุผลที่ あたし ฟังดูนุ่มนวลกว่ารูปแบบของบุรุษที่หนึ่งอื่น ๆ คุณต้องการค้นหาว่าเหตุใดคำนี้จึงเป็นที่นิยมและใช้มันอย่างไรโดยไม่ให้ดูเหมือนตัวละครในอนิเมะหรือ? มาลองกันเถอะ!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]
คำว่า 私[あたし] มีประวัติน่าสนใจ เดิมโดยการอ่านคันจิ 私 จะออกเสียงว่า わたくし ซึ่งเป็นรูปแบบทางการในการกล่าวว่า "ฉัน" เมื่อเวลาผ่านไป การออกเสียงได้เปลี่ยนแปลงไปในภาษาพูด โดยเฉพาะในหมู่ผู้หญิง จนกลายเป็น あたし ที่เรารู้จักในปัจจุบัน ความก้าวหน้านี้สะท้อนถึงแนวโน้มของภาษาญี่ปุ่นในการย่อตัวและทำให้การแสดงออกนุ่มนวลลงในชีวิตประจำวัน
ตัวคันจินั้นประกอบด้วยราก 禾 (รวงข้าว) และ 厶 (ส่วนตัว) ซึ่งบ่งบอกถึงความเป็นส่วนตัวหรือใกล้ชิด ไม่แปลกใจเลยที่ あたし สื่อถึงความรู้สึกที่อ่อนหวานและไม่เป็นทางการมากกว่า わたし หรือ ぼく ถ้าคุณเคยได้ยินตัวละครหญิงในดราม่าใช้รูปแบบนี้ ตอนนี้คุณก็รู้แล้วว่าเพราะอะไร!
การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
ในขณะที่ わたし เป็นกลางและสามารถใช้โดยใครก็ได้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ, あたし เกือบจะใช้เฉพาะผู้หญิงและฟังดูเป็นกันเองมากขึ้น คุณจะไม่ค่อยได้ยินผู้ชายใช้รูปแบบนี้ ยกเว้นแต่จะเล่นบทบาทหรือล้อเลียน ในกลุ่มเพื่อนหรือการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ ผู้หญิงหลายคนเลือกใช้มันเพราะสะท้อนภาพลักษณ์ที่ผ่อนคลายมากขึ้น
จำไว้ว่าถึงมันจะเป็นที่นิยม あたし ไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุดในสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการหรือเมื่อพูดกับผู้ใหญ่ ในกรณีเหล่านี้ わたし ยังคงเป็นที่แพร่หลายอยู่ คำแนะนำ? สังเกตวิธีที่ตัวละครหญิงในซีรีส์และมังงะใช้คำนี้ — เป็นวิธีที่ดีในการเข้าใจบริบทที่ถูกต้อง!
เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้
เพื่อให้จำได้ 私[あたし] ลองเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน ลองนึกภาพเพื่อนสาวคนหนึ่งเล่าเรื่อง: “あたし、昨日映画を見たよ!” (“ฉันดูหนังเมื่อวานนี้!”) เสียงที่นุ่มนวลกว่าช่วยให้แยกแยะมันออกจากรูปแบบอื่นๆ อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสร้างแฟลชการ์ดใน Anki ด้วยตัวอย่างจริง เช่น บทสนทนาในโดระมาหรือเพลง J-pop ที่ใช้สำนวนนี้
แล้วจะเป็นอย่างไรกับการเล่นคำเพื่อไม่ให้ลืม? คิดถึง "あたしは私(わたし)じゃない" ("ฉันไม่ใช่ 'watashi'"). การเล่นกับความแตกต่างระหว่างการออกเสียงอาจสนุกและมีประสิทธิภาพ. สุดท้าย, จดไว้: หากคุณเป็นผู้ชาย, ควรหลีกเลี่ยงการใช้ あたし เว้นแต่จะเล่นบทบาทอะไรบางอย่าง — มิฉะนั้นอาจฟังดูแปลกสำหรับคนพื้นเมือง. สาว ๆ, จัดเต็มกับความธรรมชาติที่คำนี้นำมาเถอะ!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
- 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
- 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
- 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
- あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
- うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
- わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
- おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
- おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
- わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
- あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
- あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
- じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
- てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
- うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
- がくせい (gakusei) - นักเรียน
- がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
- がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
- がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
- がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
- がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
- がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
- がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
- がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
- がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
- がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
- がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:
ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa hashi de gohan wo tabemasu
ฉันชอบข้าวกับ Hashi
ฉันชอบข้าวกับตะเกียบ
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 箸 - ไม้ช้อนญี่ปุ่น (sticks in Japanese for eating)
- で - ตัวชี้วัตถุที่ใช้ในการล้างหรือเคลือบ
- ご飯 - คำศัพท์ที่หมายถึง "gohan" (ข้าวสวยที่ต้มสุก)
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 食べます - คำกริยาหมายถึง "tabemasu" (กิน)
Watashi wa konketsu desu
ฉันเป็น Mestizo
ฉันเป็นเผ่าพันธุ์ที่หลากหลาย
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 混血 - คำนามหมายถึง "mestiço"
- です - กริดาคำว่า "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและสุภาพ
Watashi wa maiasa shawaa o abimasu
ฉันอาบน้ำทุกเช้า
ฉันอาบน้ำทุกเช้า
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 毎朝 - ทุกเช้า
- シャワー - ฝักบัว
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 浴びます - คำกริยาที่หมายถึง "tomar banho"
Watashi wa mainichi ryōri o neru koto ga suki desu
ฉันชอบฝึกทำอาหารทุกวัน
ฉันชอบทำอาหารทุกวัน
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 毎日 - advérbio que significa "ทุกวัน"
- 料理 - คำนามที่หมายถึง "การทำอาหาร" หรือ "กับขนมอร่อย"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 練る - คำกริยา ฝึก (treinar) หรือ ฝึกซ้อม (praticar)
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เหตุการณ์"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 好き - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ" หรือ "ประทับใจ"
- です - คำกริยาช่วยที่แสดงถึงเวลาปัจจุบันและความเป็นทางการของประโยค
Watashi wa tokei wo mawasu
ฉันหมุนนาฬิกา
ฉันหมุนนาฬิกา
- 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 時計 - นาฬิกา
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 回す - girar em japonês
Watashi wa mainichi bentou wo motteimasu
ฉันกินข้าวกล่องทุกวัน
ฉันกินข้าวเที่ยงทุกวัน
- 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - ตัวอักษรที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุหัวเรื่องของประโยค
- 毎日 - ทุกวัน (todos os dias)
- 弁当 - ไม มาร์มิต้า
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น ใช้เพื่อระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 持っています - หมายถึง "tenho" ในภาษาญี่ปุ่น โดยที่ 持って (motte) หมายถึง "ถือ" หรือ "มีอยู่ในมือ" และ います (imasu) เป็นรูปแบบสุภาพของกริยา "เป็น" หรือ "อยู่"
Watashi wa kanojo o matsu
ฉันกำลังรอเธออยู่
ฉันรอเธอ
- 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - เป็นคำนำหน้าที่บ่งบอกว่าเรื่องหรือเรียกของประโยคคือ "ฉัน"
- 彼女 - คือ "เพื่อนสาว" หรือ "เธอ" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - มันเป็นคำวิเศษณ์เจาะจงที่ระบุว่า "เธอ" เป็นเอกรูปของ "รอ"
- 待つ - significa "esperar" em japonês
Watashi no hou ga hayai desu
ฉันเร็วขึ้น
- 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - ส่วนราชการที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มีต่อไปเป็นของ "ฉัน"
- 方 - หมายถึง "ด้าน" หรือ "คน" ในภาษาญี่ปุ่น แต่ในกรณีนี้ใช้เป็นคำเปรียบเทียบ แสดงว่า "ฉัน" เร็วกว่าคนอื่น
- が - ส่วนนามธรรม เป็นส่วนที่บ่งชี้ว่า "ฉัน" เป็นเอกราชของประโยค
- 速い - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "เร็ว" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - คำกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งบ่งบอกว่าประโยคอยู่ในปัจจุบันและเป็นทางการ
Watashi wa kanojo o sashite imasu
ฉันกำลังชี้ไปที่เธอ。
ฉันชี้ไปที่เธอ。
- 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - เป็นอนุภาคไวยากรณ์ที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- 彼女 - "彼女" em japonês.
- を - เป็นอนุภาคทางไวยากรณ์ที่บ่งบอกถึงวัตถุโดยตรงของประโยค ในกรณีนี้คือ "เธอ"
- 指しています - มันเป็นกริยาที่ประกอบกันซึ่งหมายถึง "ชี้ไปที่" ในกรณีนี้ "ฉันกำลังชี้ไปที่เธอ"
Watashitachi wa utsukushii wan o mite sanpo shimashita
เราเดินและเห็นอ่าวที่สวยงาม
เราเดินเล่นในอ่าวที่สวยงาม
- 私たち - เรา
- 美しい - งาม
- 湾 - อ่าว
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 見て - ดูค่ะ
- 散歩 - เดิน
- しました - ทำแล้ว
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม