การแปลและความหมายของ: 本 - hon
คำว่า 「本」 (hon) เป็นคำที่มีความหมายหลากหลายซึ่งมีความหมายแตกต่างกันขึ้นอยู่กับบริบท แม้ว่าจะโดยทั่วไปได้รับการรู้จักในฐานะ "หนังสือ" ในภาษาญี่ปุ่น การอ่านว่า "hon" ใช้เมื่ออักขระนี้ถูกใช้เพื่ออธิบายวัตถุต่าง ๆ เช่น หนังสือ หรือเพื่อวัดสิ่งที่มีลักษณะเป็นทรงกระบอกและยาว เช่น ขวดหรือดินสอ ความหลากหลายของคำนั้นทำให้มันเป็นส่วนประกอบที่สำคัญในด้านชีวิตประจำวันและวัฒนธรรมของภาษาญี่ปุ่น
ตามเชื้อชาติ, 「本」 ประกอบด้วยสองส่วนหลักในคันจิ ส่วนด้านบนที่ดูเหมือนกากบาทเป็นตัวแทนทางประเพณีของแนวคิดเกี่ยวกับการแบ่งหรือจุดที่กำหนด ส่วนด้านล่างที่ดูเหมือนเส้นแนวนอนแสดงถึงฐานหรือแก่นสาร การรวมกันขององค์ประกอบเหล่านี้จึงบ่งบอกถึงแก่นสารหรือที่มาของบางสิ่ง ประวัติศาสตร์นี้เชื่อมโยงกับแนวคิดของ "หนังสือ" ในฐานะฐานของความรู้หรือข้อมูล
การใช้「本」ไม่จำกัดอยู่เพียงแต่สื่อการอ่านเท่านั้น ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้ยังครอบคลุมถึงการนับ เช่นใน "ippon" (一本) ที่หมายถึง "วัตถุยาวหนึ่งชิ้น" ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคอนเซ็ปต์ของแกนกลางหรือรากฐานนั้นมีผลต่อหลายบริบทในวัฒนธรรมญี่ปุ่น โดยแสดงให้เห็นถึงความสำคัญและความยืดหยุ่นของ「本」ในภาษา นอกจากนี้ คำเดียวกันนี้ยังปรากฏในสำนวนเช่น "nihon" (日本) ที่บ่งบอกถึง "ญี่ปุ่น" ซึ่งอีกครั้งหนึ่งชี้ให้เห็นถึงวิธีที่คันจินี้ซึมซาบลงในภาษาโดยมีความหมายลึกซึ้งเกี่ยวกับรากฐานและกำเนิด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 書籍 (shoseki) - หนังสือ, การตีพิมพ์
- 書物 (shomotsu) - หนังสือ, ผลงานวรรณกรรม
- 本文 (honbun) - ข้อความหลัก, เนื้อหา
- 本書 (honsho) - หนังสือเล่มนี้ งานนี้
- 本著 (honcho) - งานนี้, งานนี้
- 本作 (honsaku) - งานนี้ งานนี้ที่สร้างขึ้น
- 本格 (honkaku) - แท้จริง, ดั้งเดิม, ครบถ้วน
- 本日 (honjitsu) - วันนี้, วันปัจจุบัน
- 本年 (honnnen) - ปีนี้ ปีปัจจุบัน
- 本屋 (honya) - ร้านหนังสือ, ร้านขายหนังสือ
- 本棚 (hondana) - ชั้นวางหนังสือ
- 本体 (hontai) - ร่างกาย (ของวัตถุ), ส่วนที่เป็นจริง
- 本質 (honshitsu) - แก่นแท้, ธรรมชาติที่แท้จริง
- 本題 (hondai) - หัวข้อหลัก, หัวข้อสำคัญ
- 本場 (honba) - ท้องถิ่นดั้งเดิม, ท้องถิ่นที่แท้จริง
- 本店 (honten) - ร้านหลัก, สาขาเดิม
- 本社 (honsha) - สำนักงานใหญ่, บริษัทแม่
- 本部 (honbu) - แผนกหลัก, ส่วนกลาง
- 本格的 (honkakuteki) - แท้จริงในสไตล์ที่สมบูรณ์
- 本格派 (honkakuhai) - สไตล์ดั้งเดิม รูปแบบดั้งเดิม
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: hon
Kana: ほん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5
การแปล / ความหมาย: หนังสือ; หลัก; เจ้านาย; อันนี้; ของเรา; เคาน์เตอร์สำหรับสิ่งทรงกระบอกยาว
ความหมายในภาษาอังกฤษ: book;main;head;this;our;counter for long cylindrical things
คำจำกัดความ: คอลเล็กชันของวัสดุพิมพ์บนกระดาษหรือกระดาษ ใช้สำหรับการอ่านและการค้นคว้า
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (本) hon
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (本) hon:
ประโยคตัวอย่าง - (本) hon
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kihon ni chūjitsu ni ikiru
ดำเนินชีวิตตามความเป็นจริง
ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์ต่อพื้นฐาน
- 基本 - พื้นฐานหรือความหลักเบื้องต้น
- に - มันคือคำกริยาที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง ในกรณีนี้ ระหว่าง "fundamental" และ "loyal"
- 忠実 - ภาษาไทย: ซื่อสัตย์ หรือ ซื่อสัตย์
- に - คำที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่าง "lealdade" และ "การมีชีวิต".
- 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
Gaisou wa Nihon no gaikou seisaku wo tantou shimasu
รัฐมนตรีด้าน ภาคสัมพันธ์ต่างประเทศ รับผิดชอบทรัพย์สินภายนอกของประเทศญี่ปุ่น ครับ
- 外相 - รัฐมนตรีด้านการต่างประเทศ
- は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
- 日本 - ญี่ปุ่น
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 外交政策 - นโยบายต่างประเทศ
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 担当します - ผู้รับผิดชอบ
Tennou wa Nihon no shouchouteki sonzai desu
จักรพรรดิเป็นสัญลักษณ์ของญี่ปุ่น
- 天皇 - จักรพรรดิแห่งญี่ปุ่น
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 日本 - ญี่ปุ่น
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 象徴的 - สัญลักษณ์
- 存在 - การมีอยู่
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Koya ni wa takusan no hon ga arimasu
ในห้องโดยสารมีหนังสือหลายเล่ม
มีหนังสือหลายเล่มในห้องโดยสาร
- 小屋 (koya) - หมายถึง "กระท่อม" หรือ "บ้านนอก" ในภาษาญี่ปุ่น
- に (ni) - ตัวบ่งชี้ที่บอกถึงตำแหน่งของสิ่งใด ๆ
- は (wa) - เมืองที่บอกถึงกริยาของประโยคในกรณีนี้ "ที่กระท่อม"
- たくさん (takusan) - หมายถึง "muitos" หรือ "muito" ในภาษาญี่ปุ่น
- の (no) - เธอทรงความเป็นเจ้าของและครอบครองอย่าง "dos livros"
- 本 (hon) - หมายถึง "หนังสือ" ในภาษาญี่ปุ่น
- が (ga) - เครื่องมือที่บ่งบอกเป็นเรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "หนังสือ"
- あります (arimasu) - "existem" หรือ "มี" ในภาษาญี่ปุ่น
Kōgei wa Nihon no dentō bunka no hitotsu desu
งานฝีมือเป็นหนึ่งในวัฒนธรรมญี่ปุ่นดั้งเดิม
- 工芸 - งานฝีมือ
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 日本 - ญี่ปุ่น
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 伝統 - ธรรมเนียม
- 文化 - วัฒนธรรม
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 一つ - หนึ่ง
- です - กริยาช่วย "ser/estar"
Heidou wa ningen no kihonteki na kenri desu
ความเท่าเทียมกันเป็นกฎพื้นฐานของมนุษย์
- 平等 - ความเท่าเทียมกัน
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 人間 - ser humano
- の - คำที่บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
- 基本的な - พื้นฐาน
- 権利 - ขวา
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Kare wa ooku no hon o aratashita
เขาเขียนหนังสือหลายเล่ม
- 彼 (kare) - เขา
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 多くの (ooku no) - มากมาย
- 本 (hon) - หนังสือ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 著した (chosha shita) - เขียน
Kare wa hontō ni yatsu da
เขาเป็นผู้ชายจริงๆ
- 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
- は - ตัวชี้วัดญี่ปุ่นที่บ่งชี้เรื่องของประโยคในกรณีนี้คือ "เขา"
- 本当に - คู่ศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่หมายความว่า "ที่แท้จริง" หรือ "จริงๆ"
- 奴 - คำนามญี่ปุ่นที่ใช้สำหรับพูดถึงคนอย่างเสี้ยมแบบที่ "เขา"
- だ - คำกริยาญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงรูปแบบปัจจุบันที่ยืนยันคือ "คือ"
Wasureru koto wa ningen no honshou desu
การลืมคือธรรมชาติของมนุษย์
- 忘れること - ลืม
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間 - ser humano
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 本性 - ลักษณะหลักการ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Kanyouku wa nihongo no hyougen wo rikai suru ue de juuyou desu
สถาบันไอเดียมีความสำคัญในการเข้าใจคำแสดงภาษาญี่ปุ่น
- 慣用句 - ประโยคสำเนา
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 日本語 - ภาษาญี่ปุ่น
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 表現 - การแสดงออก
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 理解する - เข้าใจ
- 上で - ในมุมมองของ
- 重要 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" (เกร็ดภาษาทางการ)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
