การแปลและความหมายของ: と - to

คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง

หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?

ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と

อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน

การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค

ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と

การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)

น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย

เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง

นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย

เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
  • 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
  • なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
  • そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
  • そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
  • そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
  • そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
  • そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
  • そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
  • そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
  • そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
  • そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

態と

wazato

โดยเจตนา

よると

yoruto

ตาม

ゆとり

yutori

จอง; ความร่ำรวย; ห้อง; เวลา (ออกไป)

やっと

yato

ในที่สุด; ในที่สุด

若しかすると

moshikasuruto

บางที; อาจจะ; โอกาสใด ๆ

もっと

moto

มากกว่า; ใหญ่กว่า; FOST FAR

見っともない

mittomonai

น่าอับอาย; อนาจาร

見落とす

miotosu

ไม่สนใจ; ไม่ตระหนัก

丸ごと

marugoto

ในจำนวนทั้งสิ้นของคุณ ทั้งหมด; โดยสิ้นเชิง

ほっと

hoto

โล่งใจ

Romaji: to
Kana:
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ถ้า (ร่วม); 2. Promport Pawn (Shogi) (ABBR)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

คำจำกัดความ: "To" เป็นคำเชื่อมที่แสดงความเชื่อมโยงระหว่างประโยคหรือคำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:

ประโยคตัวอย่าง - (と) to

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私の嫁はとても美しいです。

Watashi no yome wa totemo utsukushii desu

ภรรยาของฉันสวยมาก

คู่หมั้นของฉันสวยมาก。

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の (no) - อนุภาคที่บ่งชี้ความเป็นเจ้าของ ในกรณีนี้คือ "ของฉัน"
  • 嫁 (yome) - คำที่หมายถึง "ภรรยา"
  • は (wa) - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ภรรยาของฉัน"
  • とても (totemo) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
  • 美しい (utsukushii) - สวยงาม
  • です (desu) - กริยาช่วยที่บ่งบอกถึงการพูดอย่างสุภาพและเคารพ ในกรณีนี้คือ "です"
私の部屋はとてもきれいです。

Watashi no heya wa totemo kirei desu

ห้องของฉันสะอาดมาก。

ห้องของฉันสวยมาก

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の (no) - คำที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของฉัน"
  • 部屋 (heya) - คำว่า "quarto" หมายถึง "quarto"
  • は (wa) - คำที่แสดงหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ห้อง"
  • とても (totemo) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
  • きれい (kirei) - คำคุณค่าที่หมายถึง "สวยงาม, สะอาด"
  • です (desu) - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการเป็นหรือการอยู่ ในกรณีนี้ "คือ"
私の従姉妹はとても美しいです。

Watashi no jōshimai wa totemo utsukushii desu

ลูกพี่ลูกน้องของฉันสวยมาก

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の (no) - คำที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของฉัน"
  • 従姉妹 (joushimai) - ลูกสาวของญาติในระดับที่สอง
  • は (wa) - อนุภาคที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ลูกพี่ลูกน้องของฉัน"
  • とても (totemo) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
  • 美しい (utsukushii) - สวยงาม
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่แสดงถึงเวลาปัจจุบันและความเป็นทางการของประโยค
私は毎日歌うことが好きです。

Watashi wa mainichi utau koto ga suki desu

ฉันชอบร้องเพลงทุกวัน

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
  • 歌う (utau) - ร้องเพลง
  • こと (koto) - สิ่งของ
  • が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 好き (suki) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ"
  • です (desu) - คำกริยาที่แสดงระดับความเป็นกันของประโยค
私は日本語を教えることができます。

Watashi wa nihongo wo oshieru koto ga dekimasu

ฉันสามารถสอนภาษาญี่ปุ่นได้

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 日本語 (nihongo) - ภาษาญี่ปุ่น
  • を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
  • 教える (oshieru) - กริยาแปลว่า "สอน"
  • ことができます (koto ga dekimasu) - ความสามารถหรือความเป็นไปได้ในการทำสิ่งใด
私は自分の家具を造ることができます。

Watashi wa jibun no kagu o tsukuru koto ga dekimasu

ฉันสามารถทำเฟอร์นิเจอร์ของตัวเองได้

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 自分 (jibun) - คำสรรพนามที่ใช้สะท้อนตัวเองหมายถึง "ตัวฉันเอง"
  • の (no) - วิธีเติมหรือใช้ หรือบ่งบอกระบุถึงความเป็นเจ้าของ ของบางสิ่งที่อยู่ในความครอบครองของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
  • 家具 (kagu) - เฟอร์นิเจอร์
  • を (wo) - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
  • 造る (tsukuru) - คำกริยาที่หมายถึง "ทำ" หรือ "สร้าง"
  • こと (koto) - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
  • が (ga) - หมายเลข 31 ในปกติเป็นช่องที่ระบุบุคคลทำการกระทำ
  • できます (dekimasu) - คุณสามารถ
私はげっそりと疲れています。

Watashi wa gessori to tsukarete imasu

ฉันเหนื่อย

ฉันเหนื่อย.

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
  • げっそり (gessori) - เมื่อเดิม
  • と (to) - คำลักษณะที่แสดงถึงความสัมพันธ์ระหว่าง "exausto" และ "cansado"
  • 疲れています (tsukareteimasu) - verbo que significa "อยู่เหนื่อย"
私はお金を蓄えることが大切だと思います。

Watashi wa okane o takuwaeru koto ga taisetsu da to omoimasu

ฉันคิดว่าการประหยัดเงินเป็นเรื่องสำคัญ

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
  • お金 (okane) - คำที่หมายถึง "เงิน"
  • を (wo) - ลูกน้ำที่ระบุว่าเป็นเอกสารในประโยคนี้ "เงิน"
  • 蓄える (takuwaeru) - คำกริยาที่หมายถึง "สะสม" หรือ "ประหยัด"
  • こと (koto) - คำนามที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์ที่มีลักษณะนึงเช่น "ประหยัด"
  • が (ga) - บุคคลบุคคลที่บันทึก
  • 大切 (taisetsu) - คำคุณค่า
  • だ (da) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงรูปสำคัญของปัจจุบันในประโยค
  • と (to) - ส่วนที่บ่งบอกถึงการอ้างถึงหรือความคิด ในกรณีนี้คือ "ฉันคิดว่า"
  • 思います (omoimasu) - คำกริยาที่หมายถึง "คิด" หรือ "เชื่อ"
私はじっと待っています。

Watashi wa jitto matteimasu

ฉันกำลังรออย่างใจเย็น。

ฉันกำลังรอสิ่งนี้อยู่

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
  • じっと (jitto) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มั่นคง" หรือ "แน่นอน"
  • 待っています (matteimasu) - คำกริยาที่หมายถึง "รอ" ในรูปแบบปัจจุบันต่อเนื่อง
私は大学で聴講することが好きです。

Watashi wa daigaku de chōkō suru koto ga suki desu

ฉันชอบเข้าร่วมการบรรยายของมหาวิทยาลัย

ฉันชอบฟังวิทยาลัย

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
  • 大学 (daigaku) - 名詞は「大学」という意味です。
  • で (de) - ตราอักษรที่ระบุสถานที่ที่เกิดการกระทำในกรณีนี้ "ที่มหาวิทยาลัย"
  • 聴講する (choukou suru) - คำกริยาผสมที่หมายถึง "ชมบรรยายโดยไม่ได้ลงทะเบียน"
  • こと (koto) - คำนามที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์
  • が (ga) - ทำหน้าที่เป็นเครื่องหมายของเรื่องที่เป็นประธานในประโยค, ในกรณีนี้คือ "ดูบทเรียนโดยไม่ได้ลงทะเบียน"
  • 好き (suki) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ชอบ"
  • です (desu) - คำกริยาเชื่อมที่แสดงความเป็นกันเองในประโยค
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม