การแปลและความหมายของ: と - to

คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง

หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?

ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と

อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน

การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค

ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と

การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)

น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย

เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง

นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย

เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
  • 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
  • なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
  • そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
  • そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
  • そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
  • そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
  • そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
  • そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
  • そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
  • そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
  • そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

プラットホーム

puratoho-mu

แพลตฟอร์ม

プリント

purinto

พิมพ์ออกมา; ใบปลิว

プレゼント

purezento

ของขวัญของขวัญ

ベスト

besuto

ดีที่สุด; เสื้อกั๊ก

ベストセラー

besutosera-

หนังสือขายดี

ベッド

bedo

เตียง

フロント

huronto

หน้าหรือหน้า

パトカー

patoka-

รถสายตรวจ

ヒント

hinto

เคล็ดลับ

ピストル

pisutoru

ปืน

Romaji: to
Kana:
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ถ้า (ร่วม); 2. Promport Pawn (Shogi) (ABBR)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

คำจำกัดความ: "To" เป็นคำเชื่อมที่แสดงความเชื่อมโยงระหว่างประโยคหรือคำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:

ประโยคตัวอย่าง - (と) to

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

彼女のドレスは真っ赤でとても美しかった。

Kanojo no doresu wa makka de totemo utsukushikatta

ชุดของเธอมีชีวิตอยู่สีแดงและสวยงามมาก

ชุดของเขาสดใสและสวยงามมากสีแดง

  • 彼女の - "Kanojo no" หมายถึง "ของแฟนสาว"
  • ドレス - "Doresu" หมายความว่า "เดรส"
  • は - "Wa" เป็นคำลักษณะที่บ่งบอกหัวข้อของประโยค
  • 真っ赤 - "Makka" หมายถึง "สีแดงสดชัด"
  • で - "De" เป็นอักขระที่บ่งชี้ถึงกลางหรือวิธีการของบางสิ่ง
  • とても - "totemo" หมายถึง "มาก"
  • 美しかった - "Utsukushikatta" หมายความว่า "ในอดีตมีความสวยงาม"
「彼女との約束は無しです。」

Kanojo to no yakusoku wa nashi desu

ไม่มีสัญญากับเธอ

  • 彼女との約束 - ความทุกข์ที่มีกับเพื่อนสาว
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 無し - ไม่มี
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
待ち合わせ場所はどこですか?

Machiawase basho wa doko desu ka?

จุดนัดพบอยู่ที่ไหน

สถานที่นัดพบอยู่ที่ไหน

  • 待ち合わせ場所 - จุดนัดพบ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • どこ - "ที่ไหน"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
  • か - คำถาม
後退することは時に勝利することです。

Kōtai suru koto wa toki ni shōri suru koto desu

การเกษียณอายุบางครั้งก็ชนะ

  • 後退すること - ถอยหลัง
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 時に - บางครั้ง
  • 勝利すること - ชนะ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
従って行動することが大切です。

Juntatte koudou suru koto ga taisetsu desu

สำคัญที่จะกระทำตามนั้น

ดังนั้น, การกระทำมีความสำคัญ

  • 従って - หมายถึง "consequentemente" หรือ "de acordo com".
  • 行動する - หมายถึง "การกระทำ" หรือ "พฤติกรรม"
  • こと - มันเป็นคำนามที่บ่งบอกการกระทำหรือเหตุการณ์
  • が - เป็นคำที่ระบุเป็นเรื่องของประโยค
  • 大切 - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
  • です - เป็นวิธีที่สุภาพของการบอก "เป็น" หรือ "อยู่" ครับ.
心得を持って行動することが大切です。

Kokoroe wo motte koudou suru koto ga taisetsu desu

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทำด้วยความรู้และประสบการณ์

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องทำด้วยความรู้

  • 心得 - ความรู้, ความเข้าใจ
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 持って - การมี "ter, possuir" ในรูป gerúndio
  • 行動 - พฤติกรรม
  • する - กริงเกอเซือดาร์ "fazer" ในปัจจุบัน
  • こと - เนื่องจากเป็นบทของทางสากลจึงไม่สามารถแปลคำว่า "fato de" ได้ในภาษาไทย
  • が - หัวเรื่อง
  • 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • です - กริยา "ser" ในปัจจุบัน, ระดับทางการ
必需品は旅行に行くときに必要です。

Hitsuyouhin wa ryokou ni iku toki ni hitsuyou desu

สิ่งของจำเป็นที่จำเป็นในการเดินทาง

ของใช้ที่จำเป็นในการเดินทาง

  • 必需品 - รายการที่สำคัญในญี่ปุ่น
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 旅行 - การเดินทาง
  • に - ภาพยนตร์เป้าหมายในญี่ปุ่น
  • 行く - หมายถึง "ir" ในภาษาญี่ปุ่น
  • ときに - "quando" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "เมื่อ"
  • 必要 - จำเป็น
  • です - สงวนไว้ในรูปแบบที่สุภาพของ "ser" ในภาษาญี่ปุ่น
忘れることは人間の本性です。

Wasureru koto wa ningen no honshou desu

การลืมคือธรรมชาติของมนุษย์

  • 忘れること - ลืม
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 人間 - ser humano
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 本性 - ลักษณะหลักการ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
忠告を聞くことは大切です。

Chuukoku wo kiku koto wa taisetsu desu

เป็นสิ่งสำคัญที่จะได้ยินคำแนะนำ

เป็นสิ่งสำคัญที่จะได้ยินคำแนะนำ

  • 忠告 - คำแนะนำ
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 聞く - ฟัง
  • こと - ตัวเรขาคณิตของการกระทำ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 大切 - สำคัญ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
怒りを抑えることが大切です。

Okori wo osaeru koto ga taisetsu desu

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะควบคุมความโกรธ

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะระงับความโกรธ

  • 怒りを抑える - ควบคุมความโกรธ
  • ことが - มันเป็นอักษรย่อที่แสดงว่าประโยคก่อนหน้าเป็นคำนาม
  • 大切 - สำคัญ
  • です - เป็นคำที่บ่งบอกว่าประโยคอยู่ในปัจจุบันและเป็นฟอร์มอย่างเป็นทางการค่ะ.
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ど