번역 및 의미: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]의 어원과 기원
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
현대 일본어에서의 사용 및 인기
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
기억하고 적용하는 팁
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
- 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
- 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
- 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
- あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
- うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
- わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
- おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
- おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
- わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
- あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
- あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
- じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
- てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
- うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
- がくせい (gakusei) - 학생
- がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
- がくちょう (gakuchou) - 학술이사
- がくれき (gakureki) - 학업 기록
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
- がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
- がくほう (gakuha) - 학술적 방향
- がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
- がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
- がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
- がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
- がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
- がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인
일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:
예문 - (私) atashi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kare wa watashi no shigoto o odokasu tsumori da
그는 내 일을 위협하려고합니다.
그는 내 일을 위협하려고합니다.
- 彼 - "그"를 의미하는 일본어 대명사
- は - 일본어 문장에서 문장의 주제를 나타내는 조사.
- 私 - "나"를 의미하는 일본어 대명사
- の - 소유를 나타내는 일본어 조사
- 仕事 - 일본어 명사로 "작업"을 의미합니다.
- を - 문장의 목적어를 나타내는 일본어 파티클
- 脅かす - 협박하다.
- つもり - 일본어 표현으로 의도를 나타내는 표현
- だ - 일본어 동사 "이다"의 의미
Kare wa watashi o kudasu yōna kotoba o tsukatta
그는 나를 감가 상각하는 말을 사용했다.
그는 나를 타락시키는 말을 사용했다.
- 彼 - "그"를 의미하는 일본어 대명사
- は - 일본어에서 문장의 주제를 표시하는 조사
- 私 - "나"를 의미하는 일본어 대명사
- を - 일본어에서 문장의 목적어를 나타내는 조사
- 貶す - 유닝스 (yoningu suru) - "depreciate", "denigrate"
- ような - 유사 또는 비교를 나타내는 일본어 불쾌어입니다.
- 言葉 - 일본어 명사인 "단어"
- を - 일본어에서 문장의 목적어를 나타내는 조사
- 使った - 일본어 동사 "사용했다"를 의미하는 과거형.
Kare no nouryoku wa watashi wo kosu
그의 능력은 내 것을 능가한다.
당신의 기술은 훌륭합니다.
- 彼の - 소유 대명사 "그의"
- 能力 - 명사 "능력, 재능"
- は - 주제 파티클
- 私を - 나 퍼대람 저카르 + 객체 츠메앵 + 토들 영크뚜어으베이투 간드 파스 데이터.
- 超す - 넘다, 초과하다
Kare no sukiru wa watashi no yori mo otoru
당신의 기술은 나보다 열등합니다.
- 彼のスキル - 그의 능력
- は - 주제 파티클
- 私の - 나의
- よりも - 무엇을
- 劣る - "Ser inferior"
Kanojo wa watashi ni taishite yasashii desu
그녀는 나에게 친절하다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀 (여성)
- は (wa) - 주제 파티클
- 私に対して (watashi ni taishite) - 나에 대해
- 優しいです (yasashii desu) - 친절합니다
Kanojo wa watashi to tabemono wo wakeru koto wo kyohi shita
그녀는 나와 음식을 나누기를 거부했다.
그녀는 나와 음식을 분리하는 것을 거부했다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- 私 (watashi) - 나는
- と (to) - 동반을 나타내는 입자
- 食べ物 (tabemono) - 음식
- を (wo) - 직접 목적어 조사
- 分ける (wakeru) - 나누다
- こと (koto) - 행위나 사건을 나타내는 명사
- を (wo) - 직접 목적어 조사
- 拒否する (kyohosuru) - 거부하다
- た (ta) - 과거 동사 어미
Kanojo wa watashi ga kare to hanashite iru no o mite yandete ita
제가 그와 대화하는 것을 질투한 거죠.
제가 그와 대화하는 걸 보고 질투를 했어요.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- 私 (watashi) - 저
- が (ga) - 주어 부위 조각
- 彼 (kare) - 그것
- と (to) - 동반 입자
- 話している (hanashiteiru) - 말하기
- のを (nowo) - 객체의 특성
- 見て (mite) - 파는
- 妬んでいた (netandeita) - 질투가 났어요
Kanojo wa watashi o tomodachi ni shōkai shite kuremashita
그녀는 나를 친구로 소개했다.
그녀는 나를 내 친구에게 소개했다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- 私 (watashi) - 저
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 友達 (tomodachi) - amigo/amiga
- に (ni) - 대상 페이지
- 紹介してくれました (shoukai shite kuremashita) - 나를 소개했다(과거 정중형 복합동사)
Kanojo wa watashi no shinpo o habamanda
그녀는 내가 진보하는 것을 막았다.
그녀는 내 진보를 방해했다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- 私 (watashi) - 저
- の (no) - 소유 입자
- 進歩 (shinpo) - 진행
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 阻んだ (samatanda) - 방해했다
Kanojo wa watashi o mitsumeru
그녀는 나를 쳐다 본다.
그녀는 나를 본다.
- 彼女 (kanojo) - 그녀
- は (wa) - 주제 파티클
- 私 (watashi) - 나는
- を (wo) - 직접 목적어 조사
- 見詰める (mitsumeru) - 응시하다, 노려보다
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사