번역 및 의미: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

私[あたし]의 어원과 기원

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

현대 일본어에서의 사용 및 인기

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

기억하고 적용하는 팁

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
  • 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
  • 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
  • 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
  • あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
  • うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
  • わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
  • おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
  • おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
  • わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
  • あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
  • あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
  • じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
  • てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
  • うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
  • がくせい (gakusei) - 학생
  • がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
  • がくちょう (gakuchou) - 학술이사
  • がくれき (gakureki) - 학업 기록
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
  • がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
  • がくほう (gakuha) - 학술적 방향
  • がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
  • がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
  • がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
  • がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
  • がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
  • がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인

연관된 단어

私用

shiyou

개인적인 사용; 사적인 일

私立

shiritsu

개인(시설)

私有

shiyuu

사유 재산

私物

shibutsu

사적인 적절; 소지품

私鉄

shitetsu

개인 철도

アワー

awa-

시간

我々

wareware

우리

waga

나의; 우리의

率直

sochoku

솔직; 성실; 대사원

shimobe

하인; 하나님의 종)

Romaji: atashi
Kana: あたし
유형: 명사
L: jlpt-n5

번역 / 의미: 나는

영어로의 의미: I (fem)

정의: 노출자.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:

예문 - (私) atashi

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

彼女は私を裏切った。

Kanojo wa watashi wo uragitta

그녀는 나를 속였다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 私 (watashi) -
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 裏切った (uragitta) - 배신했어
彼女は私のプレゼントを見て喜びました。

Kanojo wa watashi no purezento o mite yorokobimashita

그녀는 내 선물을보고 기뻤습니다.

그녀는 내 선물을 보게되어 기뻤습니다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 私の (watashi no) - 나의
  • プレゼント (purezento) - 선물
  • を (wo) - 직접 목적어 조사
  • 見て (mite) - 파는
  • 喜びました (yorokobimashita) - 행복해요
彼女は私を除く誰も招待しなかった。

Kanojo wa watashi o nozoku daremo shōtai shinakatta

그녀는 나 외에는 아무도 초대하지 않았습니다.

그녀는 나를 제외하고 나를 초대하지 않았다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 私 (watashi) -
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 除く (nokoru) - 제외하고
  • 誰も (daremo) - 아무도
  • 招待 (shoutai) - 초대장
  • しなかった (shinakatta) - 하지 않았다
彼女は空港で私を出迎えてくれた。

Kanojo wa kuukou de watashi wo demukae te kureta

그녀는 공항에서 나를 영접했다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 空港 (kūkō) - 공항
  • で (de) - 위치 정보
  • 私 (watashi) -
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 出迎えてくれた (demukaetekureta) - 나받았습니다
彼女は私の意見に反感を示した。

Kanojo wa watashi no iken ni hankann wo shimeshita

그녀는 내 의견에 대한 비 승인을 보여 주었다.

그녀는 내 의견으로는 내 의견을 보여 주었다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 私の (watashi no) - 나의
  • 意見 (iken) - 의견
  • に (ni) - 대상 페이지
  • 反感 (hankan) - 반감
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 示した (shimeshita) - 보여줬다
彼女は空港で私を出迎える予定です。

Kanojo wa kuukou de watashi wo demukaeru yotei desu

그녀는 공항에서 나를 만날 계획이 있습니다.

그녀는 공항에서 나를 만날 것이다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 空港 (kūkō) - 공항
  • で (de) - 위치 정보
  • 私 (watashi) -
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 出迎える (demukaeru) - 얻다, 만나다
  • 予定 (yotei) - 계획, 프로그램
  • です (desu) - 현재 시제의 동사 "ser/estar"
彼女は私を睨んだ。

Kanojo wa watashi o niranda

그녀는 화난 표정으로 저를 쳐다보았습니다.

그녀가 저를 쳐다봤어요.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
  • 私 (watashi) -
  • を (wo) - 문장의 목적어를 나타내는 조사
  • 睨んだ (niranda) - 응시, 응시
彼女は近寄ると私に微笑んだ。

Kanojo wa chikayoru to watashi ni hohoenda

그녀는 나에게 다가가면서 미소를 지었다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 문장의 주제를 표시하는 논항
  • 近寄る (chikayoru) - 가까이 오다
  • と (to) - 동시에 발생하는 동작을 나타내는 입자
  • 私 (watashi) -
  • に (ni) - 행동의 대상을 나타내는 입자
  • 微笑む (hohoemu) - 미소하는
彼女はいつも私を労ってくれる。

Kanojo wa itsumo watashi o itawatte kureru

그녀는 항상 나를 돌봐준다.

그녀는 항상 나를 위해 일해요.

  • 彼女 (kanojo) - 그것은 일본어로 "그녀"를 의미합니다.
  • は (wa) - 일본어의 주제 입자
  • いつも (itsumo) - 일본어로 "항상"을 의미합니다.
  • 私 (watashi) - 일본어로 "나"를 의미합니다.
  • を (wo) - 객관 어구 파티클
  • 労ってくれる (tsutomete kureru) - "世話をする" (せわをする)
彼女は私の誘いを拒否した。

Kanojo wa watashi no sasoi o kyohi shita

그녀는 내 초대를 거부했다.

  • 彼女 (kanojo) - 그것은 일본어로 "그녀"를 의미합니다.
  • は (wa) - 일본어의 주제 입자
  • 私の (watashi no) - 일본어로 "내"
  • 誘い (sasoi) - 초대 (cho dae)
  • を (wo) - 객관 어구 파티클
  • 拒否した (kyohi shita) - 거절했다
이전 다음

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사