การแปลและความหมายของ: 私 - atashi
หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น คุณอาจจะเคยเจอคำว่า ฉัน[あたし] และคุณได้ถามว่า: ทำไมถึงมีวิธีพูด "ฉัน" หลายแบบในภาษานี้? ความแตกต่างนี้ที่ใช้โดยเฉพาะโดยผู้หญิงนั้นมีความหมายเชิงวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่ทำให้มันมีความพิเศษ ในบทความนี้เราจะสำรวจเกี่ยวกับมัน อีติมอโลจี, อ พิกโตแกรม การใช้คันจิในชีวิตประจำวันและเคล็ดลับในการจดจำ หากคุณต้องการเข้าใจ ต้นกำเนิด จากวลีนี้หรือวิธีการใช้ในประโยคเพื่อการศึกษาใน Anki โปรดอ่านต่อ!
ในพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่ใหญ่ที่สุด Suki Nihongo คุณจะพบรายละเอียดเกี่ยวกับการเขียน ตัวอย่างที่ใช้จริง และแม้แต่ข้อเท็จจริงที่เกินกว่าขั้นพื้นฐาน ที่นี่เราจะเปิดเผยตั้งแต่การเขียนตัวอักษรคันจิไปจนถึงเหตุผลที่ว่า あたし โซอาจจะนุ่มนวลกว่ารูปแบบอื่นของบุรุษที่หนึ่ง ต้องการค้นหาว่าทำไมคำนี้ถึงได้รับความนิยมมากและจะใช้มันอย่างไรโดยไม่ให้ดูเหมือนตัวละครจากอนิเมะ? มาเริ่มกันเถอะ!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]
คำ ฉัน[あたし] มีเรื่องราวที่น่าสนใจ ตอนแรก ตัวคันจิ 私 ถูกอ่านว่า わたくし, รูปแบบที่เป็นทางการของการพูดว่า "ฉัน" เมื่อเวลาผ่านไป การออกเสียงได้มีการเปลี่ยนแปลงในภาษาพูด โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่ผู้หญิง จนกระทั่งถึง あたし ที่เรารู้จักในวันนี้ การพัฒนานี้สะท้อนถึงแนวโน้มของภาษาญี่ปุ่นในการทำให้คำพูดสั้นและนุ่มนวลขึ้นในชีวิตประจำวัน
ตัวอักษรคันจิประกอบด้วยราก. ⽲ (หญ้ายางพารา) และ ⼛ (เฉพาะเจาะจง) โดยบอกถึงสิ่งที่เป็นส่วนตัวหรือใกล้ชิด ไม่แปลกใจเลยที่ あたし ถ่ายทอดความรู้สึกที่ละเอียดอ่อนและไม่เป็นทางการมากกว่า わたし ฉัน ホク. ถ้าคุณเคยได้ยินตัวละครหญิงในดราม่าใช้รูปแบบนี้ ตอนนี้คุณก็รู้แล้วว่าสาเหตุคืออะไร!
การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
ในขณะที่ わたし เป็นกลางและสามารถใช้ได้โดยทุกคนในสถานการณ์เป็นทางการ あたし มันแทบจะเป็นแบบผู้หญิงล้วนและมีเสียงที่เป็นกันเองมากกว่า คุณแทบจะไม่เคยได้ยินผู้ชายใช้ความหลากหลายนี้ เว้นแต่จะมีการแสดงบทบาทหรือล้อเลียน ในกลุ่มเพื่อนหรือการสนทนาไม่เป็นทางการ ผู้หญิงหลายคนเลือกที่จะใช้มันเพราะสื่อให้เห็นถึงภาพลักษณ์ที่ผ่อนคลายมากขึ้น
ควรจำไว้ว่าถึงแม้ว่ามันจะเป็นเรื่องปกติ あたし ไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุดในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพหรือเมื่อพูดคุยกับผู้บังคับบัญชา ในกรณีเหล่านี้ คลาสสิก わたし ยังคงเป็นที่นิยมอยู่ เหมือนแนะนำไหม? สังเกตดูว่าตัวละครหญิงในซีรีส์และมังงะใช้คำนี้อย่างไร — เป็นวิธีที่ดีในการเข้าใจบริบทที่ถูกต้อง!
เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้
เพื่อให้แน่ใจ ฉัน[あたし], ลองเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวันดูสิ นึกถึงเพื่อนคนหนึ่งที่เล่าเรื่องราว: "เมื่อวานฉันดูหนัง!" ("ฉันดูหนังเมื่อวาน!") เสียงที่นุ่มนวลช่วยแยกแยะออกจากรูปแบบอื่น ๆ กลยุทธ์อีกอย่างคือการสร้างแฟลชการ์ดใน Anki พร้อมตัวอย่างจริง เช่น บทสนทนาในโดราม่า หรือเพลง J-pop ที่ใช้สำนวนนี้
และคิดเกี่ยวกับการเล่นคำที่จะไม่ลืมอีกเลย? คิดถึง "ฉันไม่ใช่ตัวเอง" ("私は 'watashi' ではありません"). 発音の違いで遊ぶことは楽しく、効果的です。最後に覚えておいてください: 男性の場合は使用を避けてください。 あたし เว้นแต่ว่าคุณกำลังแสดงบางอย่าง - มิฉะนั้นมันอาจฟังดูแปลกสำหรับคนพื้นเมือง ผู้หญิง ใช้ประโยชน์จากความเป็นธรรมชาติที่คำนั้นนำมานะ!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
- 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
- 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
- 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
- あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
- うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
- わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
- おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
- おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
- わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
- あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
- あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
- じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
- てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
- うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
- がくせい (gakusei) - นักเรียน
- がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
- がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
- がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
- がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
- がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
- がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
- がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
- がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
- がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
- がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
- がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:
ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare wa watashi no shigoto o odokasu tsumori da
เขาตั้งใจจะคุกคามงานของฉัน
เขาตั้งใจจะคุกคามงานของฉัน
- 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
- は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- 私 - คำสรรพนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ฉัน"
- の - คำเอกภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงการเป็นเจ้าของ
- 仕事 - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "งาน"
- を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 脅かす - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ทุจริต"
- つもり - คำพูดญี่ปุ่นที่แสดงเจตนา
- だ - คือ คำกริยาภาษาญี่ปุ่น ที่หมายถึง "เป็น"
Kare wa watashi o kudasu yōna kotoba o tsukatta
เขาใช้คำพูดดูหมิ่นฉัน
เขาใช้คำพูดที่ทำให้ฉันเสื่อมเสีย
- 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
- は - ญไศ Japanese word that marks the topic of the sentence
- 私 - คำสรรพนามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ฉัน"
- を - ภาคเล่าเรื่องลัปซ้อนผิดพลาด
- 貶す - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ลดคุณค่า", "เสื่อมคุณธรรม"
- ような - คำ เก็ด ญี่ปุ่น ที่ หมายถึง ความ เหมือน หรือ การ เปรียบเทียบ
- 言葉 - คำนามภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "คำ"
- を - ภาคเล่าเรื่องลัปซ้อนผิดพลาด
- 使った - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นในอดีตที่มีความหมายว่า "ใช้"
Kare no nouryoku wa watashi wo kosu
ความสามารถของเขาเกินกว่าของฉัน.
ทักษะของคุณคือสุดยอด
- 彼の - คำที่เป็นของเขา
- 能力 - ความสามารถ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私を - ฉัน + ตัวบ่งชี้ชี้ชองประธาน
- 超す - เกิน
Kare no sukiru wa watashi no yori mo otoru
ทักษะของคุณด้อยกว่าฉัน
- 彼のスキル - ความสามารถของเขา
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 私の - ของฉัน
- よりも - "จาก"
- 劣る - ต่ำกว่า
Kanojo wa watashi ni taishite yasashii desu
เธอใจดีกับฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ (เพศหญิง)
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私に対して (watashi ni taishite) - เกี่ยวกับฉัน
- 優しいです (yasashii desu) - น่ารัก
Kanojo wa watashi to tabemono wo wakeru koto wo kyohi shita
เธอปฏิเสธที่จะแบ่งปันอาหารกับฉัน
เธอปฏิเสธที่จะแยกอาหารออกจากฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 私 (watashi) - ฉัน
- と (to) - อันตรายุาร์ (particle that indicates company)
- 食べ物 (tabemono) - อาหาร
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 分ける (wakeru) - แบ่งปัน
- こと (koto) - คำนามที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 拒否する (kyohosuru) - ปฏิเสธ
- た (ta) - คำต่อท้ายบ่งบอกถึงอดีต
Kanojo wa watashi ga kare to hanashite iru no o mite yandete ita
เธออิจฉาฉันเมื่อฉันคุยกับเขา
เธออิจฉาเมื่อเห็นฉันพูดคุยกับเขา
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私 (watashi) - ฉัน
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 彼 (kare) - เขา
- と (to) - อนุสรณ์็
- 話している (hanashiteiru) - พูด
- のを (nowo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 見て (mite) - Vendo
- 妬んでいた (netandeita) - ฉันอิจฉา
Kanojo wa watashi o tomodachi ni shōkai shite kuremashita
เธอแนะนำให้ฉันรู้จักเป็นเพื่อน
เธอแนะนำให้ฉันรู้จักกับเพื่อนของฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私 (watashi) - ฉัน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 友達 (tomodachi) - amigo/amiga
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 紹介してくれました (shoukai shite kuremashita) - ฉันได้รู้จัก (การกระทำเสร็จแล้วในอดีตชนบท)
Kanojo wa watashi no shinpo o habamanda
เธอป้องกันไม่ให้ฉันก้าวหน้า
เธอรบกวนความก้าวหน้าของฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私 (watashi) - ฉัน
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 進歩 (shinpo) - ความคืบหน้า
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 阻んだ (samatanda) - ขบวนการ
Kanojo wa watashi o mitsumeru
เธอจ้องมาที่ฉัน
เธอมองมาที่ฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 私 (watashi) - ฉัน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 見詰める (mitsumeru) - มองอย่างตายตะคัล
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม