Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Honshitsu wo mikiwameru koto ga taisetsu desu
È importante discernere l'essenza delle cose.
È importante determinare l'essenza.
- 本質 - Significa "essenza" in giapponese.
- を - Particella che indica l'oggetto dell'azione.
- 見極める - verbo che in giapponese significa "discernere" o "distinguere".
- こと - sostantivo che significa "cosa" o "fatto" in giapponese.
- が - particella che indica il soggetto della frase.
- 大切 - aggettivo che significa "importante" o "prezioso" in giapponese.
- です - verbo che indica lo stato attuale della frase, equivalente al verbo "essere" in portoghese.
Raibashya wa chiketto o motte iru hitsuyō ga arimasu
I partecipanti all'evento devono avere un biglietto.
I visitatori devono avere un biglietto.
- 来場者 - persona che arriva sul posto
- は - particella del tema
- チケット - biglietto
- を - particella di oggetto diretto
- 持っている - AVERE
- 必要 - necessario
- が - particella soggettiva
- あります - esiste
Kōtei de tomodachi to asobu no ga suki desu
Mi piace giocare con i miei amici nel cortile della scuola.
Mi piace giocare con gli amici nel cortile della scuola.
- 校庭 (koutei) - cortile della scuola
- で (de) - Particella che indica il luogo in cui avviene l'azione
- 友達 (tomodachi) - amico/amica
- と (to) - Particella che indica compagnia
- 遊ぶ (asobu) - brincar/jogar/divertir-se
- のが (noga) - particella che indica che la frase è un'espressione di preferenza
- 好き (suki) - piacere
- です (desu) - Verbo ser/estar no presente
Sambah de umi wo nagameru no wa totemo subarashii desu
È meraviglioso guardare il mare dal molo.
È bello guardare il mare dal molo.
- 桟橋 (sambashi) - un molo, un pontile
- から (kara) - Da
- 海 (umi) - il mare
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 眺める (nagameru) - guardare, contemplare
- の (no) - Titulo de posse ou explicação
- は (wa) - particella del tema
- とても (totemo) - Molto, estremamente
- 素晴らしい (subarashii) - Meraviglioso, eccellente
- です (desu) - Verbo ser/estar no presente
Tanoshii koto ga suki desu
Mi piacciono le cose divertenti.
- 楽しい - Tido, agradável
- こと - coisa, assunto
- が - particella soggettiva
- 好き - piacere
- です - Il verbo ser/estar nella forma cortese
Kushi de kami wo tokasu
Metti i capelli con un pettine
- 櫛 - un oggetto utilizzato per pettinare i capelli
- で - una particella che indica il mezzo o lo strumento utilizzato per compiere un'azione
- 髪 - capelli
- を - una particella che indica l'oggetto diretto dell'azione
- とかす - un verbo che significa "pettinare"
Tomaru koto wa dekinai
Non posso fermarmi.
Non può essere fermato.
- 止まる - fermare
- こと - cosa
- は - particella del tema
- できない - non può essere fatto
Tadashiku koudou suru koto ga taisetsu desu
È importante agire correttamente.
- 正しく - avverbio che significa "correttamente"
- 行動する - verbo che significa "agire, comportarsi"
- こと - sostantivo che significa "cosa, fatto"
- が - Artigo que indica o sujeito da frase
- 大切 - aggettivo che significa "importante, prezioso"
- です - Verbo ausiliario che indica la forma educata del discorso
Tomeru koto wa dekinai
Non posso fermarmi.
Non posso fermarmi.
- 止める - verbo "fermare"
- こと - substantivo "coisa"
- は - particella del tema
- できない - non essere in grado di
Shu ni taisetsu na koto wa kazoku to no kizuna desu
La cosa più importante è il legame con la famiglia.
- 殊に - specialmente
- 大切な - importante
- ことは - la cosa è
- 家族 - famiglia
- との - con
- 絆 - legami
- です - è
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
