Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kare wa omoi nimotsu wo katsugu koto ga dekiru
È in grado di trasportare oggetti pesanti.
Può trasportare bagagli pesanti.
- 彼 (kare) - lui
- は (wa) - Particella tema
- 重い (omoi) - Pesante
- 荷物 (nimotsu) - Bagaglio, carico
- を (wo) - Particella dell'oggetto diretto
- 担ぐ (katsugu) - Caricare sulle spalle, sopportare (verbo)
- こと (koto) - Cosa, fatto (sostantivo)
- が (ga) - Particella del soggetto
- できる (dekiru) - Essere in grado di, riuscire
Kare wa totemo yasashii hito desu
È una persona molto gentile.
- 彼 (kare) - Lui
- は (wa) - Particella tema
- とても (totemo) - Molto
- 優しい (yasashii) - tipo
- 人 (hito) - Persona
- です (desu) - Il verbo ser/estar nella forma cortese
Kare wa bando kara dattai shita
Ha lasciato la band.
Ha lasciato la band.
- 彼 (kare) - lui
- は (wa) - particella del tema
- バンド (bando) - gruppo musicale
- から (kara) - Da
- 脱退した (dattai shita) - uscito, ha lasciato
Kare wa idai na shidōsha to shite ossharu
È venerato come un grande leader.
È un grande leader.
- 彼 (kare) - lui
- は (wa) - particella del tema
- 偉大な (idai na) - Grande, magnífico
- 指導者 (shidousha) - leader, guida
- として (toshite) - come, in qualità di
- 仰っしゃる (ossharu) - espressione di rispetto quando si parla di qualcuno, in questo caso "è considerato".
Kare wa do o koeta kōdō o totta
Ha agito oltre i limiti.
Si agita oltre.
- 彼 (kare) - Lui
- は (wa) - Particella tema
- 度 (tabi) - Vez
- を (wo) - Particella dell'oggetto diretto
- 超えた (koeta) - Ultrapassou
- 行動 (koudou) - Azione
- を (wo) - Particella dell'oggetto diretto
- とった (totta) - ha preso
Kare wa intai suru koto o kimemashita
Ha deciso di andare in pensione.
- 彼 (kare) - Lui
- は (wa) - Particella tema
- 引退する (intai suru) - Aposentar-se
- こと (koto) - Nome astratto
- を (wo) - Particella dell'oggetto diretto
- 決めました (kimemashita) - Decidiu
Kare wa teki o taosu koto ga dekita
È riuscito a sconfiggere il nemico.
È stato in grado di sconfiggere il nemico.
- 彼 (kare) - lui
- は (wa) - particella del tema
- 敵 (teki) - nemico
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 倒す (taosu) - abbattere, vincere
- こと (koto) - Nome astratto
- が (ga) - particella soggettiva
- できた (dekita) - essere in grado di, riuscire
Kare wa byouki wo naosu koto ga dekita
È riuscito a curare la malattia.
Era in grado di curare la malattia.
- 彼 (kare) - lui
- は (wa) - particella del tema
- 病気 (byouki) - malattia
- を (wo) - particella di oggetto diretto
- 治す (naosu) - guarire
- こと (koto) - sostantivatore dei verbi
- が (ga) - particella soggettiva
- できた (dekita) - Essere in grado di
Kare wa gouin na houhou de kanojo o settoku shiyou to shita
Ha cercato di convincere la sua ragazza in modo molto insistente.
Ha cercato di convincerlo a una forza bruta.
- 彼 - Lui
- は - Particella tema
- 強引 - Coercitivo, coercitivo
- な - Suffisso che indica aggettivo
- 方法 - Metodo, modo
- で - Particella che indica mezzo, strumento.
- 彼女 - Fidanzata, lei
- を - Particella dell'oggetto diretto
- 説得 - Convincere, persuadere
- しよう - Forma volitativa del verbo suru (fare)
- とした - Tentato
Kare wa hitobito o ateru koto ga suki desu
Gli piace provocare le persone.
Gli piace nutrire le persone.
- 彼 - Lui
- は - Particella tema
- 人々 - le persone
- を - Particella dell'oggetto diretto
- 煽てる - Incitare, provocare
- こと - Nome astratto
- が - Particella del soggetto
- 好き - Piace
- です - Verbo ser/estar no presente
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
