Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Kare wa omoi nimotsu wo katsugu koto ga dekiru
Il est capable de transporter des objets lourds.
Il peut transporter de lourds bagages.
- 彼 (kare) - il
- は (wa) - Particule de sujet
- 重い (omoi) - Lourd
- 荷物 (nimotsu) - Bagage, charge
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 担ぐ (katsugu) - Charger sur le dos, supprtar (verbe)
- こと (koto) - Chose, fait (substantif)
- が (ga) - Particule de sujet
- できる (dekiru) - Pouvoir, réussir
Kare wa totemo yasashii hito desu
C'est une personne très gentille.
- 彼 (kare) - Il
- は (wa) - Particule de sujet
- とても (totemo) - Très
- 優しい (yasashii) - gentil
- 人 (hito) - la personne
- です (desu) - Verbe être au formel
Kare wa bando kara dattai shita
Il a quitté le groupe.
Il a quitté le groupe.
- 彼 (kare) - il
- は (wa) - particule de thème
- バンド (bando) - groupe
- から (kara) - De, à partir de
- 脱退した (dattai shita) - parti, laissé
Kare wa idai na shidōsha to shite ossharu
Il est vénéré comme un grand leader.
C'est un grand leader.
- 彼 (kare) - il
- は (wa) - particule de thème
- 偉大な (idai na) - Grand, magnifique
- 指導者 (shidousha) - chef, guide
- として (toshite) - comment, en tant que
- 仰っしゃる (ossharu) - expression de respect lorsqu'on parle de quelqu'un, en l'occurrence "est considéré"
Kare wa do o koeta kōdō o totta
Il a agi au-delà des limites.
Il passe au-delà.
- 彼 (kare) - Il
- は (wa) - Particule de sujet
- 度 (tabi) - Vez
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 超えた (koeta) - Ultrapassou
- 行動 (koudou) - action
- を (wo) - Complément d'objet direct
- とった (totta) - a pris
Kare wa intai suru koto o kimemashita
Il a décidé de prendre sa retraite.
- 彼 (kare) - Il
- は (wa) - Particule de sujet
- 引退する (intai suru) - aposentar-se
- こと (koto) - Nom abstrait
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 決めました (kimemashita) - Décidé
Kare wa teki o taosu koto ga dekita
Il a réussi à renverser l'ennemi.
Il a pu vaincre l'ennemi.
- 彼 (kare) - il
- は (wa) - particule de thème
- 敵 (teki) - inimigo
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 倒す (taosu) - renverser, vaincre
- こと (koto) - Nom abstrait
- が (ga) - particule de sujet
- できた (dekita) - pouvoir
Kare wa byouki wo naosu koto ga dekita
Il a réussi à guérir la maladie.
Il a pu guérir la maladie.
- 彼 (kare) - il
- は (wa) - particule de thème
- 病気 (byouki) - maladie
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 治す (naosu) - guérir
- こと (koto) - substantifieur de verbes
- が (ga) - particule de sujet
- できた (dekita) - pouvoir
Kare wa gouin na houhou de kanojo o settoku shiyou to shita
Il a essayé de persuader sa petite amie d'une manière très insistante.
Il a essayé de le convaincre d'une force brute.
- 彼 - Il
- は - Particule de sujet
- 強引 - Forcé, coercitif
- な - suffixe qui indique un adjectif
- 方法 - Méthode, façon
- で - Moyens d'indication des particules, instruments
- 彼女 - Petite amie, elle
- を - Complément d'objet direct
- 説得 - Convaincre, persuader
- しよう - Forme volitive du verbe suru (faire)
- とした - Tentou
Kare wa hitobito o ateru koto ga suki desu
Il aime provoquer des gens.
Il aime nourrir les gens.
- 彼 - Il
- は - Particule de sujet
- 人々 - Personnes
- を - Complément d'objet direct
- 煽てる - Inciter, provoquer
- こと - Nom abstrait
- が - Particule de sujet
- 好き - aimer
- です - Verbe être au présent
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
