Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Sokuza ni koudou suru koto ga seikou no hiketsu desu
Agire immediatamente è il segreto del successo.
Agire immediatamente è la chiave del successo.
- 即座に - immediatamente
- 行動する - agire
- こと - Sostantivo nominalizzante
- が - particella soggettiva
- 成功の - successo
- 秘訣 - segreto
- です - Verbo ser/estar no presente
Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu
Il doppio reddito è importante affinché le coppie possano combinare i propri punti di forza.
È importante combinare il potere della coppia per fare soldi.
- 共稼ぎ (kyoukasegi) - significa "lavorare insieme" o "lavoro di squadra".
- 夫婦 (fuufu) - significa "coppia" o "marito e moglie".
- 力 (chikara) - significa "forza" o "potere".
- 合わせる (awaseru) - significa "unire" o "unificare".
- こと (koto) - è una particella che indica che la parola precedente è un sostantivo e che viene utilizzata come oggetto diretto o indiretto.
- 大切 (taisetsu) - Significa "importante" ou "valioso".
- です (desu) - è una particella che indica che la frase è una dichiarazione o affermazione.
Subete no koto mo daiji na koto desu
tutte le cose
È anche importante essere insoliti.
- 凡ゆること - "Tutte le cose"
- も - "anche"
- 大事なこと - "cose importanti"
- です - "sono"
Deau wa guuzen de wa naku hitsuzen da to shinjiteimasu
Credo che incontrare qualcuno non sia una coincidenza
Credo che l'incontro sia inevitabile, non casuale.
- 出会う (deau) - incontrarsi
- は (wa) - particella del tema
- 偶然 (guuzen) - caso, coincidenza
- ではなく (dewanaku) - non è
- 必然 (hitsuzen) - inevitável, necesario
- だと (dato) - è detto che
- 信じています (shinjiteimasu) - credere
Detsuraku me na koto wo iwanai de kudasai
Per favore, non dire cose insignificanti.
Non dire niente di male.
- 出鱈目 (shutsudzareme) - senza senso, assurdo
- な (na) - particella che indica negazione o divieto
- こと (koto) - coisa, assunto
- を (wo) - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
- 言わないで (iwanaide) - non dire
- ください (kudasai) - Per favore
Wakaru koto ga taisetsu desu
È importante capire.
È importante capire.
- 分かる - capire - verbo que significa "compreender" ou "entender"
- こと - koto - sostantivo che significa "cosa" o "argomento"
- が - Artigo que indica o sujeito da frase
- 大切 - taisetsu - Aggettivo che significa "importante" o "prezioso"
- です - Desu - Desu verbo ausiliare che indica la forma garbata o formale della frase
Nyūyoku suru to rirakkusu dekimasu
Prendere una doccia può aiutarti a rilassarti.
Puoi rilassarti quando fai la doccia.
- 入浴する - verbo che significa "fare il bagno"
- と - Particella che indica una condizione o circostanza
- リラックス - Sostantivo che significa "rilassamento"
- できます - Verbo che significa "può essere fatto" o "è possibile"
Kyōwakoku wa heiwa de han'ei suru koto ga dekimasu
La repubblica può prosperare in pace.
La Repubblica può prosperare in pace.
- 共和国 - Repubblica
- は - Particella tema
- 平和 - Pace
- で - Particella connettiva
- 繁栄 - Prosperità
- する - Verbo "fazer"
- こと - Nome astratto
- が - Particella del soggetto
- できます - Verbo "poter" nella forma educata
Kyōzon suru koto ga taisetsu desu
La coesistenza è importante.
È importante coesistere.
- 共存すること - accomunatazione - coesistenza
- が - Ga - particella soggettiva
- 大切 - taisetsu - importante
- です - Desu - Desu Verbo ser/estar no presente
Yokei na koto o iwanaide kudasai
Per favore, non dire cose inutili.
Non dire niente in più.
- 余計なこと - "cose non necessarie"
- を - Título do objeto
- 言わないで - non dire
- ください - "Per favore"
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
