Übersetzung und Bedeutung von: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 無論 (muron) - Zweifellos
- 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
- なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
- そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
- そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
- そう思う (sou omou) - Ich denke so.
- そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
- そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
- そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
- そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
- そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
- そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
- そうかな (sou kana) - Ist das so?
- そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
- そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
- そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
- そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.
Romaji: to
Kana: と
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)
Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:
Beispielsätze - (と) to
Siehe unten einige Beispielsätze:
Sokuza ni koudou suru koto ga seikou no hiketsu desu
Sofortiges Handeln ist das Geheimnis des Erfolgs.
Sofortiges Handeln ist der Schlüssel zum Erfolg.
- 即座に - sofort
- 行動する - handeln
- こと - Substantivierendes Substantiv
- が - Subjektpartikel
- 成功の - Erfolg
- 秘訣 - Geheimnis
- です - Verbo sein no presente.
Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu
Das doppelte Einkommen ist wichtig, damit Paare ihre Stärken kombinieren können.
Es ist wichtig, die Kräfte des Paares zu bündeln, um Geld zu verdienen.
- 共稼ぎ (kyoukasegi) - "Zusammenarbeiten" oder "Teamarbeit".
- 夫婦 (fuufu) - bedeutet "Paar" oder "Ehemann und Ehefrau".
- 力 (chikara) - "força" ou "poder" bedeutet "Kraft" oder "Macht".
- 合わせる (awaseru) - bedeutet "verbinden" oder "vereinen".
- こと (koto) - es ist ein Partikel, das anzeigt, dass das vorherige Wort ein Substantiv ist und als direktes oder indirektes Objekt verwendet wird.
- 大切 (taisetsu) - "importante" ou "valioso" bedeutet "wichtig" oder "wertvoll".
- です (desu) - ist ein Partikel, das anzeigt, dass der Satz eine Aussage oder Bestätigung ist.
Subete no koto mo daiji na koto desu
alle Dinge
Es ist auch wichtig, ungewöhnlich zu sein.
- 凡ゆること - "Alle Dinge"
- も - "auch"
- 大事なこと - "Wichtige Dinge"
- です - sind
Deau wa guuzen de wa naku hitsuzen da to shinjiteimasu
Ich glaube, dass es kein Zufall ist, jemanden zu treffen
Ich glaube, dass das Treffen unvermeidlich und nicht zufällig ist.
- 出会う (deau) - sich treffen
- は (wa) - Themenpartikel
- 偶然 (guuzen) - Zufall, Zufall
- ではなく (dewanaku) - Es ist nicht
- 必然 (hitsuzen) - unvermeidlich, notwendig
- だと (dato) - es wird gesagt,
- 信じています (shinjiteimasu) - ich glaube
Detsuraku me na koto wo iwanai de kudasai
Bitte sagen Sie keine bedeutungslosen Dinge.
Sag nichts Schlechtes.
- 出鱈目 (shutsudzareme) - sinnlos, absurd
- な (na) - Negations- oder Verbotspartikel
- こと (koto) - Sache, Thema
- を (wo) - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 言わないで (iwanaide) - nicht sagen
- ください (kudasai) - Bitte
Wakaru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig zu verstehen.
Es ist wichtig zu verstehen.
- 分かる - wakaru - Verb, das "verstehen" oder "begreifen" bedeutet
- こと - koto - Substantiv, das Ding oder Thema bedeutet.
- が - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 大切 - taisetsu - Das Adjektiv "wichtig" oder "wertvoll"
- です - Desu - Hilfsverb, das die höfliche oder formale Form des Satzes angibt.
Nyūyoku suru to rirakkusu dekimasu
Eine Dusche nehmen kann Ihnen helfen zu entspannen.
Beim Duschen können Sie sich entspannen.
- 入浴する - Verb, das "baden" bedeutet
- と - Teilchen, das einen Zustand oder Umstand angibt
- リラックス - Entspannung
- できます - Verb, das "gemacht werden kann" oder "möglich ist" bedeutet.
Kyōwakoku wa heiwa de han'ei suru koto ga dekimasu
Die Republik kann in Frieden gedeihen.
Die Republik kann in Frieden gedeihen.
- 共和国 - República
- は - Partícula de tópico
- 平和 - Frieden
- で - Partícula de conexão
- 繁栄 - der Wohlstand
- する - Verbo "fazer" - Verb "machen"
- こと - Abstraktes Substantiv
- が - Partícula de sujeito
- できます - Verb "poder" in der Höflichkeitsform
Kyōzon suru koto ga taisetsu desu
Zusammenleben ist wichtig.
Es ist wichtig, zusammenzuleben.
- 共存すること - kyouzon suru koto - Koexistenz
- が - Ga - Subjektpartikel
- 大切 - taisetsu - wichtig
- です - Desu - Verbo sein no presente.
Yokei na koto o iwanaide kudasai
Bitte sagen Sie keine unnötigen Dinge.
Sagen Sie nichts Besonderes.
- 余計なこと - unnötige Dinge
- を - Objektteilchen
- 言わないで - "sag nichts"
- ください - "Bitte"
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
