Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Sokuza ni koudou suru koto ga seikou no hiketsu desu
Actuar de inmediato es el secreto del éxito.
Actuar de inmediato es la clave del éxito.
- 即座に - inmediatamente
- 行動する - agir
- こと - Sustantivo nominalizador
- が - partícula de sujeto
- 成功の - éxito
- 秘訣 - secreto
- です - verbo ser/estar no presente
Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu
La doble renta es importante para que las parejas combinen sus puntos fuertes.
Es importante combinar el poder de la pareja para ganar dinero.
- 共稼ぎ (kyoukasegi) - significa "trabajar juntos" o "trabajo en equipo".
- 夫婦 (fuufu) - significa "pareja" o "esposo y esposa".
- 力 (chikara) - significa "fuerza" o "poder".
- 合わせる (awaseru) - significa "juntar" o "unir".
- こと (koto) - es una partícula que indica que la palabra anterior es un sustantivo y que se está utilizando como un objeto directo o indirecto.
- 大切 (taisetsu) - significa "importante" o "valioso".
- です (desu) - es una partícula que indica que la frase es una declaración o afirmación.
Subete no koto mo daiji na koto desu
todas las cosas
También es importante ser inusual.
- 凡ゆること - "Todas las cosas"
- も - "también"
- 大事なこと - "cosas importantes"
- です - "son"
Deau wa guuzen de wa naku hitsuzen da to shinjiteimasu
Creo que encontrar a alguien no es una coincidencia
Creo que la reunión es inevitable, no accidental.
- 出会う (deau) - encontrar-se
- は (wa) - partícula de tema
- 偶然 (guuzen) - casualidad, coincidencia
- ではなく (dewanaku) - No es
- 必然 (hitsuzen) - inevitable, necesario
- だと (dato) - se dice que
- 信じています (shinjiteimasu) - acredito
Detsuraku me na koto wo iwanai de kudasai
Por favor, no digas cosas sin sentido.
No digas nada malo.
- 出鱈目 (shutsudzareme) - sin sentido, absurdo
- な (na) - partícula que indica negación o prohibición
- こと (koto) - cosa, asunto
- を (wo) - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 言わないで (iwanaide) - no digas
- ください (kudasai) - Por favor
Wakaru koto ga taisetsu desu
Es importante entender.
Es importante entender.
- 分かる - wakaru - verbo que significa "entender" ou "comprender"
- こと - koto - sustantivo que significa "coisa" o "asunto"
- が - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- 大切 - taisetsu - adjetivo que significa "importante" o "valioso"
- です - Desu - verbo auxiliar que indica a forma educada ou formal da frase - verbo auxiliar que indica la forma educada o formal de la oración
Nyūyoku suru to rirakkusu dekimasu
Tomarse un baño puede ayudarte a relajarte.
Puedes relajarte cuando te duchas.
- 入浴する - verbo que significa "ducharse"
- と - Partícula que indica una condición o circunstancia
- リラックス - Sustantivo que significa "relajación"
- できます - Verbo que significa "puede ser hecho" o "es posible"
Kyōwakoku wa heiwa de han'ei suru koto ga dekimasu
La República puede prosperar en paz.
La República puede prosperar en paz.
- 共和国 - República
- は - Partícula de tema
- 平和 - Paz
- で - Partícula de conexión
- 繁栄 - prosperidad
- する - verbo "hacer"
- こと - Sustantivo abstracto
- が - Partícula de sujeto
- できます - Verbo "poder" en forma cortés
Kyōzon suru koto ga taisetsu desu
La coexistencia es importante.
Es importante coexistir.
- 共存すること - kyouzon suru koto - coexistencia
- が - Ga - partícula de sujeto
- 大切 - taisetsu - importante
- です - Desu - verbo ser/estar no presente
Yokei na koto o iwanaide kudasai
Por favor, no digas cosas innecesarias.
No digas nada más.
- 余計なこと - "cosas innecesarias"
- を - partícula objeto
- 言わないで - "no lo digas"
- ください - "Por favor"
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
