Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kare wa shōkyokuteki na taido o totte iru
Sta adottando un atteggiamento passivo.
Ha un atteggiamento riluttante.
- 彼 - Lui
- は - Particella tema
- 消極的な - Passivo, negativo
- 態度 - Atteggiamento
- を - Particella dell'oggetto diretto
- とっている - Sta avendo
Kenchiku wa utsukushisa to kinōsei no ryōhō o sonaeta geijutsu desu
Architettura è un'arte che combina bellezza e funzionalità.
L'architettura è un'arte con bellezza e funzionalità.
- 建築 - construção, edifício
- 美しさ - bellezza
- と - e
- 機能性 - funzionalità
- の - di
- 両方 - entrambi
- を - oggetto diretto
- 備えた - equipado, dotado
- 芸術 - arte
- です - È (verbo essere)
Kobugara na josei wa totemo kawairashii desu
Le piccole donne sono molto carine.
Le piccole donne sono molto carine.
- 小柄な - significa "piccola" o "bassina"
- 女性 - "mulher" significa "donna" em italiano.
- は - Ilustración que indica el tema de la oración, en este caso "a mulher baixinha"
- とても - Avverbio che significa "molto".
- 可愛らしい - aggettivo che significa "carino" o "adorabile".
- です - Verbo "essere" nella forma educata
Imanari suru to kiken desu
Addormentarsi stando seduti può essere pericoloso.
È pericoloso addormentarsi.
- 居眠りする - significa "dormire seduto" o "fare un pisolino".
- と - è una particella che indica una condizione o una conseguenza.
- 危険 - significa "pericolo" o "rischio".
- です - è una forma educata di dire "è" o "sta".
Kōgyō wa Nihon no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
L'industria svolge un ruolo importante nell'economia del Giappone.
L'industria svolge un ruolo importante nell'economia giapponese.
- 工業 (kougyou) - industria
- は (wa) - particella del tema
- 日本 (nihon) - Giappone
- の (no) - particella possessiva
- 経済 (keizai) - economia
- にとって (nitotte) - per
- 重要な (juuyouna) - importante
- 役割 (yakuwari) - carta
- を果たしています (wo hatashiteimasu) - svolge
Gaisuru koto wa yamete kudasai
Si prega di smettere di causare danni.
Per favore, non danneggiare.
- 害する - danneggiare, causare danni
- こと - coisa, assunto
- は - particella del tema
- やめて - Parar, interromper
- ください - Por favor, fai
Enkai ni wa oishii ryouri to tanoshii kaiwa ga kakasenai
Al banchetto
Cibo delizioso e conversazioni divertenti sono indispensabili per i banchetti.
- 宴会 (えんかい) - banchetto/festa
- には - particella che indica il bersaglio o l'obiettivo dell'azione
- 美味しい (おいしい) - delizioso
- 料理 (りょうり) - cucina/cibo
- と - particella che indica la connessione tra due cose
- 楽しい (たのしい) - divertente
- 会話 (かいわ) - conversazione
- が - Artigo que indica o sujeito da frase
- 欠かせない (かかせない) - indispensabile/necessario
Fujin wa totemo utsukushii desu
La moglie è molto bella.
Sig.ra. È molto bello.
- 夫人 - significa "moglie" in giapponese.
- は - partópico particle in Japanese, used to indicate the subject of the sentence.
- とても - Avverbio giapponese che significa "molto".
- 美しい - aggettivo giapponese che significa "bella" o "bello".
- です - Il verbo "essere" in giapponese, usato per indicare l'esistenza o le caratteristiche di qualcosa.
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
È importante rispettare il contratto.
È importante mantenere il contratto.
- 契約 - Contrarre
- を - Título do objeto
- 守る - cumprir/guardar
- こと - sostantivatore
- が - particella soggettiva
- 大切 - importante
- です - Verbo ser/estar no presente
Okusan wa totemo yasashii desu
La moglie è molto gentile.
Mia moglie è molto gentile.
- 奥さん (okusan) - moglie
- は (wa) - particella del tema
- とても (totemo) - molto
- 優しい (yasashii) - Gentil, amável
- です (desu) - Verbo ser/estar no presente
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
