Übersetzung und Bedeutung von: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 無論 (muron) - Zweifellos
- 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
- なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
- そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
- そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
- そう思う (sou omou) - Ich denke so.
- そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
- そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
- そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
- そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
- そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
- そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
- そうかな (sou kana) - Ist das so?
- そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
- そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
- そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
- そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.
Romaji: to
Kana: と
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)
Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:
Beispielsätze - (と) to
Siehe unten einige Beispielsätze:
Kare wa shōkyokuteki na taido o totte iru
Er übernimmt eine passive Haltung.
Er hat eine widerstrebende Haltung.
- 彼 - Er
- は - Partícula de tópico
- 消極的な - Passiv, negativ
- 態度 - Einstellung
- を - Akkusativpartikel
- とっている - Es ist passiert.
Kenchiku wa utsukushisa to kinōsei no ryōhō o sonaeta geijutsu desu
Architektur ist eine Kunst, die Schönheit und Funktionalität kombiniert.
Architektur ist eine Kunst mit Schönheit und Funktionalität.
- 建築 - Bau, Gebäude
- 美しさ - Schönheit
- と - e
- 機能性 - funcionalidade
- の - de
- 両方 - beide
- を - direktes Objekt
- 備えた - ausgestattet
- 芸術 - Kunst
- です - sein
Kobugara na josei wa totemo kawairashii desu
Kleine Frauen sind sehr süß.
Kleine Frauen sind sehr süß.
- 小柄な - bedeutet "klein" oder "kleinwüchsig"
- 女性 - Frau
- は - Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "die kleine Frau"
- とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
- 可愛らしい - Adjektiv mit der Bedeutung "niedlich" oder "liebenswert"
- です - Verb "sein" in höflicher Form.
Imanari suru to kiken desu
Im Sitzen einzuschlafen kann gefährlich sein.
Es ist gefährlich einzuschlafen.
- 居眠りする - bedeutet "im Sitzen schlafen" oder "ein Nickerchen machen".
- と - ist ein Partikel, das eine Bedingung oder eine Konsequenz angibt.
- 危険 - bedeutet "Gefahr" oder "Risiko".
- です - ist eine höfliche Weise zu sagen "ist" oder "sich befindet".
Kōgyō wa Nihon no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
Die Industrie spielt eine wichtige Rolle in der japanischen Wirtschaft.
Die Industrie spielt in der japanischen Wirtschaft eine wichtige Rolle.
- 工業 (kougyou) - Industrie
- は (wa) - Themenpartikel
- 日本 (nihon) - Japan
- の (no) - Besitzpartikel
- 経済 (keizai) - Wirtschaft
- にとって (nitotte) - für
- 重要な (juuyouna) - wichtig
- 役割 (yakuwari) - Papier
- を果たしています (wo hatashiteimasu) - spielt
Gaisuru koto wa yamete kudasai
Bitte hören Sie auf, Schäden zu verursachen.
Bitte schaden Sie nicht.
- 害する - schaden, Schaden verursachen
- こと - Sache, Thema
- は - Themenpartikel
- やめて - Parar, interromper
- ください - Bitte machen.
Enkai ni wa oishii ryouri to tanoshii kaiwa ga kakasenai
Bei einem Bankett
Leckeres Essen und unterhaltsame Gespräche sind bei Banketten ein Muss.
- 宴会 (えんかい) - Bankett/Fest
- には - Das Ziel oder Ziel der Aktion anzeigen
- 美味しい (おいしい) - delicioso
- 料理 (りょうり) - Kulinarik/Essen
- と - Eintrag, der die Verbindung zwischen zwei Dingen zeigt
- 楽しい (たのしい) - unterhaltsam
- 会話 (かいわ) - Gespräch
- が - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 欠かせない (かかせない) - unverzichtbar/notwendig
Fujin wa totemo utsukushii desu
Die Frau ist sehr schön.
Frau. Es ist sehr schön.
- 夫人 - "esposa" auf Deutsch heißt "Ehefrau".
- は - Thema-Partikel auf Japanisch, die verwendet wird, um das Thema des Satzes anzuzeigen.
- とても - Japanisches Adverb mit der Bedeutung "viel".
- 美しい - Japanisches Adjektiv mit der Bedeutung "hübsch" oder "schön".
- です - Das Verb "sein" auf Japanisch wird verwendet, um das Vorhandensein oder die Eigenschaft von etwas anzuzeigen.
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, den Vertrag einzuhalten.
Es ist wichtig, den Vertrag zu halten.
- 契約 - Vertrag
- を - Objektteilchen
- 守る - erfüllen/halten
- こと - Substantivierer
- が - Subjektpartikel
- 大切 - wichtig
- です - Verbo sein no presente.
Okusan wa totemo yasashii desu
Die Frau ist sehr nett.
Meine Frau ist sehr nett.
- 奥さん (okusan) - Ehefrau
- は (wa) - Themenpartikel
- とても (totemo) - muito
- 優しい (yasashii) - freundlich, liebevoll
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
