Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kare wa shōkyokuteki na taido o totte iru
Está adoptando una actitud pasiva.
Tiene una actitud reacia.
- 彼 - Él
- は - Partícula de tema
- 消極的な - Pasivo, negativo
- 態度 - Actitud
- を - partícula de objeto directo
- とっている - Estás teniendo
Kenchiku wa utsukushisa to kinōsei no ryōhō o sonaeta geijutsu desu
Arquitectura es un arte que combina belleza y funcionalidad.
La arquitectura es un arte con belleza y funcionalidad.
- 建築 - construcción, edificio
- 美しさ - belleza
- と - e
- 機能性 - funcionalidade
- の - de
- 両方 - ambos, los dos
- を - objeto directo
- 備えた - equipado, dotado
- 芸術 - arte
- です - es (verbo ser)
Kobugara na josei wa totemo kawairashii desu
Las mujeres pequeñas son muy lindas.
Las mujeres pequeñas son muy lindas.
- 小柄な - significa "pequeña" o "bajita"
- 女性 - mujer
- は - partícula que indica el tema de la oración, en este caso "la mujer bajita"
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 可愛らしい - adjetivo que significa "fofa" ou "adorável" - adjetivo que significa "fofa" ou "adorável"
- です - Verbo "ser" en forma cortés
Imanari suru to kiken desu
Quedarse dormido mientras está sentado puede ser peligroso.
Es peligroso quedarse dormido.
- 居眠りする - significa "dormir sentado" o "tomar una siesta".
- と - es una partícula que indica una condición o una consecuencia.
- 危険 - significa "peligro" o "riesgo".
- です - es: es una forma educada de decir "es" o "está".
Kōgyō wa Nihon no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
La industria juega un papel importante en la economía de Japón.
La industria juega un papel importante en la economía japonesa.
- 工業 (kougyou) - industria
- は (wa) - partícula de tema
- 日本 (nihon) - Japón
- の (no) - partícula de posesión
- 経済 (keizai) - economía
- にとって (nitotte) - para
- 重要な (juuyouna) - importante
- 役割 (yakuwari) - papel
- を果たしています (wo hatashiteimasu) - desempeña
Gaisuru koto wa yamete kudasai
Por favor, deja de causar daño.
Por favor, no hagas daño.
- 害する - perjudicar, causar daños
- こと - cosa, asunto
- は - partícula de tema
- やめて - parar, interrumpir
- ください - por favor, haz
Enkai ni wa oishii ryouri to tanoshii kaiwa ga kakasenai
en un banquete
La comida deliciosa y la conversación divertida son indispensables para los banquetes.
- 宴会 (えんかい) - banquete/fiesta
- には - Título que indica o alvo ou objetivo da ação
- 美味しい (おいしい) - delicioso
- 料理 (りょうり) - cocina/comida
- と - partícula que indica la conexión entre dos cosas
- 楽しい (たのしい) - divertido
- 会話 (かいわ) - conversación
- が - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- 欠かせない (かかせない) - indispensável/necesario
Fujin wa totemo utsukushii desu
La esposa es muy hermosa.
Señora. Es muy bonita.
- 夫人 - significa "esposa" en japonés.
- は - partícula temática en japonés, utilizada para indicar el sujeto de la frase.
- とても - 副詞 en japonés que significa "muy".
- 美しい - adjetivo en japonés que significa "bonita" o "belo".
- です - verbo "ser" en japonés, usado para indicar la existencia o característica de algo.
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
Es importante cumplir el contrato.
Es importante mantener el contrato.
- 契約 - Contrato
- を - partícula objeto
- 守る - cumplir/guardar
- こと - sustantivador
- が - partícula de sujeto
- 大切 - importante
- です - verbo ser/estar no presente
Okusan wa totemo yasashii desu
La esposa es muy amable.
Mi esposa es muy amable.
- 奥さん (okusan) - esposa
- は (wa) - partícula de tema
- とても (totemo) - muy
- 優しい (yasashii) - Gentil, amável
- です (desu) - verbo ser/estar no presente
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
