Traduction et signification de : と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Kare wa shōkyokuteki na taido o totte iru
Il adopte une attitude passive.
Il a une attitude réticente.
- 彼 - Il
- は - Particule de sujet
- 消極的な - Passif, négatif
- 態度 - Attitude
- を - Complément d'objet direct
- とっている - Il se passe
Kenchiku wa utsukushisa to kinōsei no ryōhō o sonaeta geijutsu desu
L'architecture est un art qui allie beauté et fonctionnalité.
L'architecture est un art avec une beauté et une fonctionnalité.
- 建築 - construction, bâtiment
- 美しさ - beaucoup
- と - e
- 機能性 - fonctionnalité
- の - de
- 両方 - les deux
- を - Objet direct
- 備えた - équipé, muni
- 芸術 - Art
- です - Être
Kobugara na josei wa totemo kawairashii desu
Les petites femmes sont très mignonnes.
Les petites femmes sont très mignonnes.
- 小柄な - signifie "petite" ou "de petite taille"
- 女性 - femme
- は - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "la femme petite".
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 可愛らしい - adjectif qui signifie "fluffy" ou "adorable"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Imanari suru to kiken desu
S'endormir assis peut être dangereux.
C'est dangereux de s'endormir.
- 居眠りする - signifie "dormir assis" ou "faire la sieste".
- と - C'est une particule qui indique une condition ou une conséquence.
- 危険 - signifie "danger" ou "risque".
- です - c'est une façon polie de dire "c'est" ou "est".
Kōgyō wa Nihon no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
L'industrie joue un rôle important dans l'économie du Japon.
L'industrie joue un rôle important dans l'économie japonaise.
- 工業 (kougyou) - industrie
- は (wa) - particule de thème
- 日本 (nihon) - Japon
- の (no) - Certificado de posse
- 経済 (keizai) - économie
- にとって (nitotte) - pour
- 重要な (juuyouna) - important
- 役割 (yakuwari) - papier
- を果たしています (wo hatashiteimasu) - joue
Gaisuru koto wa yamete kudasai
Veuillez arrêter de causer des dommages.
Veuillez ne pas faire de mal.
- 害する - préjudicier, causer des dommages
- こと - chose, sujet
- は - particule de thème
- やめて - Arrêter, interrompre
- ください - S'il vous plaît, faites
Enkai ni wa oishii ryouri to tanoshii kaiwa ga kakasenai
Au banquet
La nourriture délicieuse et la conversation amusante sont indispensables pour les banquets.
- 宴会 (えんかい) - banquet/fête
- には - Titre qui indique la cible ou l'objectif de l'action.
- 美味しい (おいしい) - délicieux
- 料理 (りょうり) - cuisine/nourriture
- と - particule indiquant la connexion entre deux choses
- 楽しい (たのしい) - amusant
- 会話 (かいわ) - conversation
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 欠かせない (かかせない) - essentiel/nécessaire
Fujin wa totemo utsukushii desu
La femme est très belle.
Mme. C'est très beau.
- 夫人 - signifie "épouse" en japonais.
- は - Mot-clé : mot japonais utilisé pour indiquer le sujet de la phrase.
- とても - Adverbe japonais signifiant "beaucoup".
- 美しい - adjectif en japonais qui signifie "belle" ou "beau".
- です - Le verbe "être" en japonais, utilisé pour indiquer l'existence ou les caractéristiques de quelque chose.
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
Il est important de remplir le contrat.
Il est important de garder le contrat.
- 契約 - contrat
- を - Partitre de l'objet
- 守る - respecter/garder
- こと - substantifieur
- が - particule de sujet
- 大切 - important
- です - Verbe être au présent
Okusan wa totemo yasashii desu
La femme est très gentille.
Ma femme est très gentille.
- 奥さん (okusan) - épouse
- は (wa) - particule de thème
- とても (totemo) - beaucoup
- 優しい (yasashii) - Gentil, amável
- です (desu) - Verbe être au présent
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
