Traduzione e significato di: と - to

A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?

O significado e uso básico de と

A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.

Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.

A origem e evolução de と

Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).

Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.

Dicas para usar と corretamente

Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.

Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 無論 (muron) - Senza dubbio
  • 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
  • なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
  • そうだろう (sou darou) - Non è così?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
  • そう思う (sou omou) - Penso così
  • そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
  • そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
  • そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
  • そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
  • そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
  • そうだな (sou da na) - Sì, è così.
  • そうかな (sou kana) - È così?
  • そうだろうか (sou darou ka) - È così?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
  • そうなら (sou nara) - Se è così
  • そうならば (sou naraba) - Se è così
  • そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.

Parole correlate

プラットホーム

puratoho-mu

piattaforma

プリント

purinto

stampare; volantino

プレゼント

purezento

presente presente

ベスト

besuto

Meglio; veste

ベストセラー

besutosera-

Best seller

ベッド

bedo

letto

フロント

huronto

fronte

パトカー

patoka-

auto della polizia

ヒント

hinto

consiglio

ピストル

pisutoru

pistola

Romaji: to
Kana:
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5

Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)

Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (と) to

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:

Frasi d'Esempio - (と) to

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

輸出は国の経済にとって重要な役割を果たしています。

Yushutsu wa kuni no keizai ni totte juuyou na yakuwari wo hatashiteimasu

Le esportazioni svolgono un ruolo importante nell'economia nazionale.

  • 輸出 (yushutsu) - esportazione
  • は (wa) - particella del tema
  • 国 (kuni) - paese
  • の (no) - particella possessiva
  • 経済 (keizai) - economia
  • にとって (ni totte) - per
  • 重要 (juuyou) - importante
  • な (na) - Palavra adjetival
  • 役割 (yakuwari) - Papel, funzione
  • を果たしています (wo hatashite imasu) - svolge
迅速に行動することが重要です。

Jinsoku ni koudou suru koto ga juuyou desu

È importante agire rapidamente.

  • 迅速に - avverbio che significa "velocemente"
  • 行動する - verbo che significa "agire", "prendere azione"
  • こと - sostantivo che indica "cosa", "fatto"
  • が - Artigo que indica o sujeito da frase
  • 重要です - aggettivo che significa "importante" coniugato nella forma educata
農家は自然と共に生きる。

Nōka wa shizen to tomo ni ikiru

Gli agricoltori vivono con la natura.

  • 農家 - agricoltore
  • は - particella del tema
  • 自然 - natura
  • と - particella di connessione
  • 共に - insieme
  • 生きる - vivere
辞めることは決して悪いことではありません。

Jimeru koto wa kesshite warui koto de wa arimasen

Lasciare non è necessariamente una cosa negativa.

Non è male andarsene.

  • 辞めることは決して悪いことではありません。
    - Tag di elenco non ordinato
  • - Etiqueta de la lista item 辞めることは決して悪いことではありません。 - Contenuto dell'elemento dell'elenco
  • - Chiusura del item di elenco
- Chiusura della lista non ordinata
退くことは勇気の証です。

Sakuku koto wa yuuki no akashi desu

Ritirarsi è una prova di coraggio.

La pensione è una prova di coraggio.

  • 退く - ritirarsi, rinunciare
  • こと - Cosa, fatto
  • は - Palavra que indica o tema da frase
  • 勇気 - coraggio
  • の - Particella che indica possesso o relazione
  • 証 - Prova, evidenza
  • です - Verbo ser/estar no presente
追跡することは重要です。

Tsuitsoku suru koto wa juuyou desu

È importante perseguire.

È importante monitorare.

  • 追跡する - in giapponese significa "tracciare".
  • こと - è una particella che indica che la parola precedente è un sostantivo.
  • は - è una particella che indica il tema della frase, in questo caso "追跡すること" (è importante tracciare).
  • 重要 - significa "importante" in giapponese.
  • です - è un modo educato per dire "è" in giapponese.
迷うことは人間らしい。

Mayou koto wa ningen rashii

È umano sentirsi perso.

Sembra umano perdersi.

  • 迷う - mayou - mayou significa "essere perso" o "essere in dubbio"
  • こと - (koto) - (koto) significa "cosa" o "fatto"
  • は - (wa) - Particella grammaticale che indica l'argomento della frase
  • 人間 - (umano) - significa "essere umano"
  • らしい - (rashii) - (rashii) suffisso che indica che qualcosa è tipico o caratteristico di qualcosa o qualcuno
逃がすことは許されない。

Nigasu koto wa yurusarenai

Non è permesso lasciare fuggire.

Non è permesso fuggire.

  • 逃がす - verbo che significa "lasciar scappare", "lasciar fuggire"
  • こと - sostantivo che significa "cosa", "fatto"
  • は - Palavra que indica o assunto da frase
  • 許されない - verbo nella forma negativa che significa "non essere permesso", "non essere tollerato"
逆境に立ち向かうことが人生の成長につながる。

Gyakkyou ni tachimukau koto ga jinsei no seichou ni tsunagaru

Affrontare le avversità porta alla crescita nella vita.

Le avversità fiduciose portano alla crescita della vita.

  • 逆境 (gyakkyou) - avversità
  • に (ni) - palavra ou expressão indicando destino ou localização
  • 立ち向かう (tachimukau) - affrontare, resistere
  • こと (koto) - sostantivo astratto, indicante azione o evento
  • が (ga) - particella che indica il soggetto della frase
  • 人生 (jinsei) - vita
  • の (no) - particella che indica possesso o relazione
  • 成長 (seichou) - crescita, sviluppo
  • につながる (ni tsunagaru) - portare a, risultare in
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Credo che scappare sia coraggio.

Penso che sia coraggioso fuggire.

  • 逃げる - verbo "fuggire" in giapponese
  • こと - substantivo "coisa"
  • は - particella del tema
  • 勇気 - sostantivo "coraggio"
  • だ - verbo "ser" em japonês
  • と - Partítulo da citação
  • 思う - pensar - pensare
Precedente Prossimo

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

e