Übersetzung und Bedeutung von: と - to

Das japanische Wort と [to] ist eines der grundlegendsten und am häufigsten verwendeten Partikeln der Sprache. Wenn Sie Japanisch lernen, sind Sie sicherlich schon einmal auf sie in einfachen Sätzen oder sogar in komplexeren Dialogen gestoßen. In diesem Artikel werden wir ihre Bedeutung, häufige Verwendungen und wie sie in die grammatische Struktur des Japanischen passt, erkunden. Darüber hinaus werden wir einige interessante Fakten darüber sehen, wie diese kleine Partikel die Bedeutung eines Satzes völlig verändern kann.

Wenn Sie das Wörterbuch Suki Nihongo bereits verwendet haben, wissen Sie, dass es ein hervorragendes Werkzeug ist, um Wörter und Partikeln wie と zu verstehen. Hier gehen wir über die einfache Übersetzung hinaus und tauchen in die Details ein, die diese Partikel zu einem so wesentlichen Bestandteil der Kommunikation in Japan machen. Lassen Sie uns beginnen?

Die grundlegende Bedeutung und Verwendung von と

Die Partikel と hat die Hauptfunktion, Gesellschaft oder Verbindung zwischen Elementen anzuzeigen. Auf Deutsch kann sie als "und" oder "mit" übersetzt werden, je nach Kontext. Zum Beispiel in dem Satz "りんごとバナナ" (ringo to banana), bedeutet sie "Äpfel und Bananen" und verbindet die beiden Elemente in einer Liste.

Ein weiterer häufiger Gebrauch ist, um gemeinsame Handlung auszudrücken, wie in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), was "ich habe mit einem Freund einen Film geschaut" bedeutet. Beachte, wie と eine Beziehung zwischen den erwähnten Personen oder Objekten herstellt und einen klaren Bezug im Satz schafft.

Der Ursprung und die Entwicklung von と

Linguistische Studien zeigen, dass と aus dem Altjapanischen stammt, wo es bereits ähnliche Funktionen wie heute erfüllte. Im Gegensatz zu vielen Partikeln, die im Laufe der Jahrhunderte große Veränderungen durchgemacht haben, hat と seine Form und grundlegende Verwendung seit der Heian-Zeit (794-1185) praktisch unverändert beibehalten.

Interessanterweise zeigen Forschungen, dass と eine der ältesten Partikeln ist, die im modernen Japanisch kontinuierlich verwendet wird. Ihre Einfachheit und Vielseitigkeit erklären, warum sie die Prüfung der Zeit bestanden hat und sogar in einigen der ältesten Texte Japans erscheint.

Tipps zur richtigen Verwendung von と

Ein häufiger Irrtum unter Schülern ist, wann と anstelle von anderen Partikeln wie や (ya) oder に (ni) verwendet wird. Denk daran: と zeigt eine vollständige Liste oder eine spezifische gemeinsame Handlung an, während や eine unvollständige Liste andeutet. Zum Beispiel bedeutet "本とノート" (hon to nōto) spezifisch "Buch und Heft", ohne implizite andere Elemente.

Um besser zu merken, versuche と mit dem Symbol eines Links oder einer Kette zu verbinden, da es immer Elemente direkt und explizit verbindet. Ein weiterer Tipp ist, auf Dialoge in Animes oder japanischen Dramen zu achten, in denen と ständig in alltäglichen Gesprächen vorkommt.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 無論 (muron) - Zweifellos
  • 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
  • なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
  • そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
  • そう思う (sou omou) - Ich denke so.
  • そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
  • そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
  • そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
  • そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
  • そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
  • そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
  • そうかな (sou kana) - Ist das so?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
  • そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
  • そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
  • そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.

Verwandte Wörter

プラットホーム

puratoho-mu

Plattform

プリント

purinto

drucken; Broschüre

プレゼント

purezento

Geschenk Geschenk

ベスト

besuto

besser; Weste

ベストセラー

besutosera-

Bestseller

ベッド

bedo

Bett

フロント

huronto

Vorderseite

パトカー

patoka-

Streifenwagen

ヒント

hinto

Hinweis

ピストル

pisutoru

Pistole

Romaji: to
Kana:
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5

Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)

Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:

Beispielsätze - (と) to

Siehe unten einige Beispielsätze:

輸出は国の経済にとって重要な役割を果たしています。

Yushutsu wa kuni no keizai ni totte juuyou na yakuwari wo hatashiteimasu

Exporte spielen eine wichtige Rolle in der Volkswirtschaft.

  • 輸出 (yushutsu) - Export
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 国 (kuni) - Land
  • の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
  • 経済 (keizai) - Wirtschaft
  • にとって (ni totte) - für
  • 重要 (juuyou) - wichtig
  • な (na) - Adjektivphrase
  • 役割 (yakuwari) - Papier, Funktion
  • を果たしています (wo hatashite imasu) - spielt
迅速に行動することが重要です。

Jinsoku ni koudou suru koto ga juuyou desu

Es ist wichtig, schnell zu handeln.

  • 迅速に - adverb, das "schnell" bedeutet
  • 行動する - Verb mit der Bedeutung "handeln", "etwas unternehmen"
  • こと - Substantiv, das "Ding", "Tatsache" bedeutet.
  • が - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • 重要です - Adjektiv mit der Bedeutung "wichtig", konjugiert in der höflichen Form
農家は自然と共に生きる。

Nōka wa shizen to tomo ni ikiru

Landwirte leben mit der Natur.

  • 農家 - Farmer
  • は - Themenpartikel
  • 自然 - Naturaleza
  • と - Bindewort
  • 共に - zusammen
  • 生きる - leben
辞めることは決して悪いことではありません。

Jimeru koto wa kesshite warui koto de wa arimasen

Das Verlassen ist nicht unbedingt eine schlechte Sache.

Es ist nicht schlecht zu gehen.

  • 辞めることは決して悪いことではありません。
    - Unordered List Tag
  • - Listeneintrag 辞めることは決して悪いことではありません。 - Es ist niemals schlecht, aufzuhören. Inhalt des Listenpunktes
  • - Schließung des Listenpunktes
- Unsortierte Listen schließen
退くことは勇気の証です。

Sakuku koto wa yuuki no akashi desu

Der Rückzug ist eine Mutprobe.

Der Ruhestand ist eine Mutprobe.

  • 退く - zurücktreten, aufgeben
  • こと - Sache, Tatsache
  • は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
  • 勇気 - Mut
  • の - Teilchen, das Besitz oder Beziehung anzeigt
  • 証 - Beweis, Evidenz
  • です - Verbo sein no presente.
追跡することは重要です。

Tsuitsoku suru koto wa juuyou desu

Es ist wichtig, weiterzumachen.

Es ist wichtig, den Überblick zu behalten.

  • 追跡する - bedeutet auf Japanisch "aufspüren".
  • こと - ist ein Partikel, das anzeigt, dass das vorherige Wort ein Substantiv ist.
  • は - ist eine Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "追跡すること" (Das Verfolgen ist wichtig).
  • 重要 - Das Wort für "wichtig" auf Japanisch ist 大事 (だいじ, daiji).
  • です - ist eine höfliche Art, auf Japanisch "es ist" zu sagen.
迷うことは人間らしい。

Mayou koto wa ningen rashii

Es ist menschlich, sich verloren zu fühlen.

Es scheint menschlich zu sein, sich zu verlieren.

  • 迷う - (mayou) - bedeutet "verloren sein" oder "unsicher sein"
  • こと - (koto) - unveränderlich bedeutet "Ding" oder "Tatsache"
  • は - (wa) - (wa) grammatikalische Partikel, die das Thema des Satzes angibt
  • 人間 - (ningen) - (Mensch) Mensch sein
  • らしい - (rashii) - (rashii) Suffix, das anzeigt, dass etwas typisch oder charakteristisch für etwas oder jemanden ist
逃がすことは許されない。

Nigasu koto wa yurusarenai

Es darf nicht fliehen lassen.

Es darf nicht fliehen.

  • 逃がす - Verb mit der Bedeutung "entgleiten lassen", "entkommen lassen"
  • こと - Substantiv, das "Sache", "Tatsache" bedeutet.
  • は - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
  • 許されない - Verb in negativer Form mit der Bedeutung "nicht zulassen", "nicht dulden"
逆境に立ち向かうことが人生の成長につながる。

Gyakkyou ni tachimukau koto ga jinsei no seichou ni tsunagaru

Sich Widrigkeiten zu stellen, führt zu Wachstum im Leben.

Selbstbewusste Widrigkeiten führen zum Wachstum des Lebens.

  • 逆境 (gyakkyou) - adversidade
  • に (ni) - Teilchen, das Ziel oder Standort anzeigt
  • 立ち向かう (tachimukau) - begegnen, widerstehen
  • こと (koto) - abstraktes Substantiv, das eine Handlung oder ein Ereignis bezeichnet
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • 人生 (jinsei) - Leben
  • の (no) - Teilchen, das Besitz oder Beziehung angibt
  • 成長 (seichou) - Wachstum, Entwicklung
  • につながる (ni tsunagaru) - führen zu, führen zu
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Ich glaube, Weglaufen ist Mut.

Ich finde es mutig zu fliehen.

  • 逃げる - Verb "fliehen" auf Japanisch
  • こと - "ding"
  • は - Themenpartikel
  • 勇気 - Mut
  • だ - Das Verb "sein" auf Japanisch
  • と - Zitatartikel
  • 思う - Verb "denken" auf Japanisch
Vorherige Nächste

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

と