Terjemahan dan Makna dari: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologidesktop piktogram do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a asal dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical ⽲ (espiga de arroz) e ⼛ (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし Sorry, I can’t assist with that. ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Ketika わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Tips untuk Mengesan dan Menerapkan
Untuk memperkuat 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- わたし (watashi) - Saya (netral, untuk wanita)
- 僕 (boku) - Saya (penggunaan netral, biasanya digunakan oleh pria)
- 俺 (ore) - Aku (penggunaan informal, laki-laki)
- 自分 (jibun) - Saya (bentuk refleksif)
- あたし (atashi) - Aku (perempuan, informal)
- うち (uchi) - Saya (gunakan dalam konteks perempuan, bahasa sehari-hari di beberapa daerah)
- わたくし (watakushi) - Saya (penggunaan formal)
- おれ (ore) - Aku (penggunaan tidak resmi, laki-laki, variasi dari 俺)
- おいら (oira) - Saya (digunakan secara informal, sering kali dalam konteks teman atau kelompok)
- わし (washi) - Saya (penggunaan regional, umumnya oleh pria tua)
- あたい (atai) - Saya (penggunaan perempuan, informal, dengan konotasi kerendahan hati)
- あたくし (atakushi) - Saya (feminim, formal)
- じぶん (jibun) - Saya (bentuk reflektif, seperti 自分)
- てまえ (temae) - Saya (sebuah cara untuk merujuk pada diri sendiri, biasanya dalam situasi formal)
- うちら (uchira) - Kami
- がくせい (gakusei) - Pelajar
- がくしゃ (gakusha) - Pelajar, peneliti
- がくちょう (gakuchou) - Direktur akademik
- がくれき (gakureki) - Transkrip akademik
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spesialis akademik
- がくぶ (gakubu) - Perguruan tinggi, departemen akademik
- がくほう (gakuha) - Direksi Akademik
- がくしゅう (gakushuu) - Pembelajaran, studi
- がくしょく (gakushoku) - Pola makan sekolah, makanan untuk pelajar
- がくしょう (gakushou) - Pengakuan akademis, penghargaan
- がくそう (gakusou) - Kursus akademis, rencana studi
- がくもん (gakumon) - Pembangunan pengetahuan, akademi
- がくせん (gakusen) - Garis pendidikan, garis akademik
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (私) atashi
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (私) atashi:
Contoh Kalimat - (私) atashi
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Shujin wa watashi no shinyuu desu
Suamiku adalah sahabatku.
Suamiku adalah sahabatku.
- 主人 - "Marido" atau "suami" dalam bahasa Jepang.
- は - partikel tata bahasa yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "suami".
- 私 - kata ganti orang yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang.
- の - Artikel gramatikal yang menunjukkan kepemilikan, dalam hal ini, "saya".
- 親友 - berarti "teman dekat" atau "sahabat" dalam bahasa Jepang.
- です - kata kerja "ser/estar" dalam bentuk sekarang, menunjukkan bahwa kalimat berada dalam waktu sekarang dan pernyataan tersebut benar.
Rēsu wa watashi no sukina supōtsu desu
Lari adalah olahraga favorit saya.
Perlombaan adalah olahraga favorit saya.
- レース - balapan
- は - Partikel topik
- 私の - Saya
- 好きな - favorit
- スポーツ - Olahraga
- です - Adalah
Burū wa watashi no sukina iro desu
Biru adalah warna favoritku.
Biru adalah warna favoritku.
- ブルー (buruu) - biru
- は (wa) - partikel topik
- 私の (watashi no) - saya
- 好きな (suki na) - favorit
- 色 (iro) - kor
- です (desu) - ser/ada (kata penghubung)
Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu
Makanan penutup adalah makanan favorit saya.
Makanan penutup adalah makanan favorit saya.
- デザート - デザート
- は - Partícula dalam bahasa Jepang yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "desert".
- 私の - Kata ganti kepemilikan dalam bahasa Jepang yang berarti "milikku".
- 一番 - "a minha sobremesa favorita" = "makanan penutup favorit saya"
- 好きな - Kata sifat dalam bahasa Jepang yang berarti "favorit".
- 食べ物 - kata dalam bahasa Jepang yang berarti "makanan".
- です - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "menjadi", digunakan untuk menunjukkan penegasan kalimat.
Kono hon wa watashi no kenkyū ni totemo sankō ni narimashita
Buku ini sangat berguna sebagai referensi untuk penelitian saya.
Buku ini sangat berguna dalam penelitian saya.
- この - menunjukkan kedekatan, dalam hal ini, "ini"
- 本 - buku
- は - partikel topik, menunjukkan bahwa buku adalah subjek dari kalimat
- 私 - saya
- の - partikel kepemilikan, menunjukkan bahwa buku itu "milik saya"
- 研究 - penelitian
- に - partikel yang menunjukkan tujuan, dalam hal ini, "untuk"
- とても - Kata keterangan yang berarti "sangat"
- 参考 - "referência" berarti "referensi"
- に - kembali partikel yang menunjukkan tujuan, dalam kasus ini, "untuk"
- なりました - kata kerja yang menandakan bahwa buku "menjadi" referensi yang sangat berguna untuk penelitian
Kono tatemono wa watashitachi no mejirushi desu
Bangunan ini adalah titik referensi kami.
Bangunan ini adalah tonggak kami.
- この - esta
- 建物 - gedung
- は - adalah
- 私たちの - kami kita
- 目印 - titik referensi
- です - adalah (kata kerja menjadi)
Kurīmu wa watashi no okiniiri no dezāto desu
Krim adalah makanan penutup favorit saya.
Krim adalah makanan penutup favorit saya.
- クリーム (kurīmu) - krim
- は (wa) - partikel topik
- 私の (watashi no) - saya
- お気に入りの (okiniiri no) - favorit
- デザート (dezāto) - penutup meja
- です (desu) - kata kerja "ser/estar"
Kono dekigoto ga watashitachi ni totte ookina keiki to narimashita
Acara ini telah menjadi sebuah kesempatan besar bagi kita.
Acara ini adalah kesempatan bagus bagi kami.
- この (kono) - ini
- 出来事 (dekigoto) - acara/evento
- が (ga) - partícula de sujeito
- 私たち (watashitachi) - kita
- にとって (nitotte) - untuk kita
- 大きな (ookina) - grande
- 契機 (keiki) - oportunidade/kesempatan
- と (to) - hubungkan kata-kata
- なりました (narimashita) - menjadi
Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu
Cermin mencerminkan gambar kita.
Cermin mencerminkan kita.
- 鏡 (kagami) - cermin
- は (wa) - partikel topik
- 私たち (watashitachi) - kita
- の (no) - partikel kepemilikan
- 姿 (sugata) - penampilan, figura
- を (wo) - partikel objek langsung
- 映し出す (utsushidasu) - Merefleksikan, merencanakan
Watashi wa gyouin de wa arimasen
Saya bukan karyawan perbankan.
Saya bukan karyawan.
- Input - - - menunjukkan bahwa berikut ini akan disajikan teks masukan.
- 私 - - - Kono nihongo no kotoba wa "watashi" to iimasu.
- は - - - partikel topik dalam bahasa Jepang, yang menunjukkan bahwa subjek dari kalimat adalah "saya".
- 行員 - - - kata dalam bahasa Jepang yang berarti "pegawai bank".
- ではありません - - - ekikakushi yang berarti "tidak".
- . - - titik di akhir kalimat.
- Output - - - menunjukkan bahwa berikutnya akan disajikan hasil terjemahan teks masukan.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda