Terjemahan dan Makna dari: 直 - jiki

A palavra japonesa 直[じき] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua e a cultura do Japão. Neste artigo, vamos mergulhar no significado, uso e particularidades dessa expressão, além de oferecer dicas práticas para quem deseja incorporá-la ao vocabulário.

Muitas vezes, palavras como 直[じき] passam despercebidas em dicionários convencionais, mas aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações detalhadas e confiáveis para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a origem até exemplos do cotidiano, garantindo que você não apenas memorize, mas também compreenda como e quando utilizá-la.

Significado e uso de 直[じき]

直[じき] é um termo que pode ser traduzido como "diretamente" ou "imediatamente", dependendo do contexto. Ele é frequentemente utilizado para indicar uma ação que ocorre sem intermediários ou demora. Por exemplo, em situações onde algo é feito de maneira direta, sem rodeios, essa palavra se encaixa perfeitamente.

Além disso, 直[じき] pode aparecer em construções mais formais ou literárias, dando um tom mais sério ou preciso à frase. É comum vê-la em manuais, instruções ou até mesmo em diálogos que exigem clareza. Embora não seja das mais frequentes no dia a dia, seu uso é relevante em contextos específicos.

Asal dan komponen istilah

A escrita em kanji de 直[じき] é formada pelo caractere 直, que carrega a ideia de "correto" ou "diretamente". Esse kanji é composto por elementos que remetem a conceitos de retidão e imediatismo, reforçando o significado da palavra. A leitura じき é uma das várias possíveis para esse caractere, o que pode causar confusão em iniciantes.

Vale destacar que, embora o kanji seja o mesmo em outras palavras, a pronúncia e o significado podem variar. Por isso, é essencial prestar atenção ao contexto para não confundir 直[じき] com termos como 直[なお]す (consertar) ou 直[ちょく]接 (diretamente). Essa diferença sutil é um dos desafios do japonês, mas também o que o torna fascinante.

Tips untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar

Uma maneira eficaz de fixar 直[じき] é associá-la a situações onde a ideia de "diretamente" ou "sem demora" se aplica. Por exemplo, pense em frases como "resposta imediata" ou "contato direto". Criar flashcards com exemplos práticos também pode ajudar, especialmente se você estiver usando plataformas como Anki para revisão.

Outra dica é observar o uso dessa palavra em materiais autênticos, como notícias ou vídeos em japonês. Muitas vezes, o contexto ajuda a entender melhor quando e por que ela é empregada. Se possível, anote frases que encontrar e tente recriá-las em diferentes situações. A prática constante é a chave para dominar termos como esse.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • まっすぐ (massugu) - Langsung, lurus, tanpa penyimpangan.
  • 直ちに (tadachini) - Segera, tanpa penundaan.
  • ただちに (tadachini) - Mirip dengan "直ちに", digunakan dalam konteks formal.
  • じかに (jikani) - Langsung, secara pribadi.
  • すぐに (suguni) - Logo, segera, segera.
  • ひたすら (hitasura) - Dengan dedikasi penuh; tanpa terganggu.
  • 率直に (sotchokuni) - Dengan jujur; langsung, tanpa basa-basi.
  • 真っ直ぐ (massugu) - Mirip dengan "まっすぐ", dengan penekanan pada ketepatan yang sempurna.
  • 直接 (chokusetsu) - Langsung, tanpa perantara.
  • 直に (nao ni) - Langsung, dibandingkan dengan sesuatu yang lebih tidak langsung.
  • 直接的に (chokusetsuteki ni) - Secara langsung, biasanya digunakan dalam konteks yang lebih teknis.
  • 直截に (chokusetu ni) - Secara langsung, jelas, dan tanpa ambiguities.
  • 直言に (chokugen ni) - Dengan jujur, mengatakan langsung apa yang Anda pikirkan.
  • 直言不避 (chokugen fuhibi) - Mengatakan sesuatu secara langsung tanpa menghindari topik.
  • 率直に言って (sotchokuni itte) - Secara jujur, dengan pendekatan yang lebih santai.
  • 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Mengungkapkan sesuatu secara terbuka.
  • 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Jika saya berbicara terus terang, menggunakan ungkapan umum.
  • 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Izinkan saya berbicara langsung, dengan cara yang sopan.
  • 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Dengan izin, izinkan saya berbicara dengan jujur.
  • 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Jika saya boleh berbicara dengan jujur, dengan cara yang sangat sopan.
  • 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Jika saya boleh berbicara langsung, biasanya digunakan untuk memperkenalkan sebuah pendapat.

Kata-kata terkait

見直す

minaosu

lihat lagi; untuk mendapatkan pendapat yang lebih baik tentang

真っ直ぐ

massugu

lurus kedepan); langsung; vertikal; tegak; jujur; jujur

直す

naosu

menyembuhkan; menyembuhkan; memperbaiki; mengoreksi; memperbaiki

直る

naoru

disembuhkan; sembuh; diperbaiki; tetap sehat; memperbaiki

仲直り

nakanaori

Rekonsiliasi; make up dengan

出直し

denaoshi

pengaturan; menyikat

直後

chokugo

Imediatamente após

直接

chokusetsu

langsung; segera; Teman-teman; di tangan pertama

直線

chokusen

garis lurus

直前

chokuzen

sebelum

Romaji: jiki
Kana: じき
Tipe: kata benda
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Terjemahan / Makna: langsung; sendiri; segera; langsung; adil; di sebelah; kejujuran; keterusterangan; kesederhanaan; kebahagiaan; koreksi; lurus; jaga malam

Arti dalam Bahasa Inggris: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty

Definisi: Direto.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (直) jiki

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (直) jiki:

Contoh Kalimat - (直) jiki

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

直接会って話しましょう。

Chokusetsu atte hanashimashou

Mari kita bertemu secara pribadi dan bicara.

Saya melihat Anda secara langsung dan berbicara.

  • 直接 (chokusetsu) - secara langsung
  • 会って (atte) - menemukan diri
  • 話しましょう (hanashimashou) - ayo berbicara
裏返しになった服を直してください。

Uragaeshi ni natta fuku wo naoshite kudasai

Harap perbaiki pakaian yang dibalik ke luar.

Harap perbaiki pakaian terbalik.

  • 裏返し - Dibalikkan
  • になった - menjadi
  • 服 - pakaian
  • を - partikel objek langsung
  • 直してください - tolong, ajar1an saya
垂直に立ってください。

Chūjiku ni tatte kudasai

Harap berdiri tegak.

Tetap secara vertikal.

  • 垂直 (suichoku) - Vertikal
  • に (ni) - artigo indicando direção ou localização
  • 立って (tatte) - stands
  • ください (kudasai) - por favor
半ばからやり直す。

Hanbā kara yarinaosu

Mulailah dari tengah dari tengah.

Mari kita mulai dari tengah.

  • 半ば (nakaba) - tengah
  • から (kara) - mulai dari
  • やり直す (yari naosu) - memulai lagi, mengulangi
もう一度やり直してください。

Mou ichido yarinaoshite kudasai

Silakan coba lagi.

Silakan coba lagi.

  • もう一度 - "sekali lagi"
  • やり直して - "coba lagi"
  • ください - "silakan"
この車を直す必要があります。

Kono kuruma wo naosu hitsuyou ga arimasu

Kita perlu memperbaiki mobil ini.

Anda perlu memperbaiki mobil ini.

  • この - esta
  • 車 - carro
  • を - partikel objek
  • 直す - consertar
  • 必要 - diperlukan
  • が - partícula de sujeito
  • あります - ada
この列車は直通で東京まで行きます。

Kono ressha wa chokutsū de Tōkyō made ikimasu

Kereta ini langsung menuju Tokyo.

  • この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
  • 列車 - kata "kereta"
  • は - Partícula gramatikal yang menunjukkan topik kalimat
  • 直通 - kata sifat yang berarti "langsung"
  • で - partícula gramatical yang menunjukkan cara atau alat yang digunakan
  • 東京 - kata benda yang berarti "Tokyo"
  • まで - partícula yang menunjukkan batas atau jangkauan dari suatu tindakan
  • 行きます - kata kerja yang berarti "pergi"
この円の直径は何センチですか?

Kono en no chokkei wa nan senchi desu ka?

Berapa diameter lingkaran ini dalam sentimeter?

Apa diameter lingkaran ini?

  • この - pronome demonstrativo que significa "ini"
  • 円 - substantivo yang berarti "círculo" atau "yen" (mata uang Jepang)
  • の - partikel yang menunjukkan kepemilikan atau hubungan antara kata-kata
  • 直径 - diâmetro - diameter
  • は - partícula que indica o tema da frase
  • 何 - "o que" = "apa"
  • センチ - centímetro
  • です - kata kerja "ser" dalam bentuk sopan
  • か - Partikel yang menunjukkan pertanyaan
  • ? - tanda baca yang menunjukkan pertanyaan
この車はすぐに直る必要があります。

Kono kuruma wa sugu ni naoru hitsuyō ga arimasu

Mobil ini harus segera diperbaiki.

  • この車 - "Kuruma ini" dalam bahasa Jepang
  • は - Partikel topik dalam bahasa Jepang
  • すぐに - "Sugu" dalam bahasa Indonesia
  • 直る - "Diperbaiki" dalam bahasa Jepang.
  • 必要 - "Perlu" dalam bahasa Jepang
  • が - Partikel subjek dalam bahasa Jepang
  • あります - "Ada" dalam bahasa Jepang (bentuk sopan)
四つ角は直角を持つ角です。

Yottsumi kado wa chokkaku o motsu kado desu

Sebuah persegi memiliki sudut lurus.

Keempat tanduknya adalah sudut dengan sudut lurus.

  • 四つ角 (yotsu kado) - berarti "empat sudut" atau "empat sudut".
  • は (wa) - kata ganti yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "quatro cantos".
  • 直角 (chokkaku) - sudut kanan.
  • を (wo) - kata benda yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat, dalam hal ini, "sudut kanan".
  • 持つ (motsu) - kata kerja yang berarti "memiliki" atau "mempunyai".
  • 角 (kado) - sudut
  • です (desu) - verbo "ser" na forma educada.

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

直