Terjemahan dan Makna dari: 直 - jiki

A palavra japonesa 直[じき] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua e a cultura do Japão. Neste artigo, vamos mergulhar no significado, uso e particularidades dessa expressão, além de oferecer dicas práticas para quem deseja incorporá-la ao vocabulário.

Muitas vezes, palavras como 直[じき] passam despercebidas em dicionários convencionais, mas aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações detalhadas e confiáveis para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a origem até exemplos do cotidiano, garantindo que você não apenas memorize, mas também compreenda como e quando utilizá-la.

Significado e uso de 直[じき]

直[じき] é um termo que pode ser traduzido como "diretamente" ou "imediatamente", dependendo do contexto. Ele é frequentemente utilizado para indicar uma ação que ocorre sem intermediários ou demora. Por exemplo, em situações onde algo é feito de maneira direta, sem rodeios, essa palavra se encaixa perfeitamente.

Além disso, 直[じき] pode aparecer em construções mais formais ou literárias, dando um tom mais sério ou preciso à frase. É comum vê-la em manuais, instruções ou até mesmo em diálogos que exigem clareza. Embora não seja das mais frequentes no dia a dia, seu uso é relevante em contextos específicos.

Asal dan komponen istilah

A escrita em kanji de 直[じき] é formada pelo caractere 直, que carrega a ideia de "correto" ou "diretamente". Esse kanji é composto por elementos que remetem a conceitos de retidão e imediatismo, reforçando o significado da palavra. A leitura じき é uma das várias possíveis para esse caractere, o que pode causar confusão em iniciantes.

Vale destacar que, embora o kanji seja o mesmo em outras palavras, a pronúncia e o significado podem variar. Por isso, é essencial prestar atenção ao contexto para não confundir 直[じき] com termos como 直[なお]す (consertar) ou 直[ちょく]接 (diretamente). Essa diferença sutil é um dos desafios do japonês, mas também o que o torna fascinante.

Tips untuk mengingat dan menggunakannya dengan benar

Uma maneira eficaz de fixar 直[じき] é associá-la a situações onde a ideia de "diretamente" ou "sem demora" se aplica. Por exemplo, pense em frases como "resposta imediata" ou "contato direto". Criar flashcards com exemplos práticos também pode ajudar, especialmente se você estiver usando plataformas como Anki para revisão.

Outra dica é observar o uso dessa palavra em materiais autênticos, como notícias ou vídeos em japonês. Muitas vezes, o contexto ajuda a entender melhor quando e por que ela é empregada. Se possível, anote frases que encontrar e tente recriá-las em diferentes situações. A prática constante é a chave para dominar termos como esse.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • まっすぐ (massugu) - Diretamente, reto, sem desvio.
  • 直ちに (tadachini) - Segera, tanpa penundaan.
  • ただちに (tadachini) - Semelhante a "直ちに", usado em contextos formais.
  • じかに (jikani) - Diretamente, pessoalmente.
  • すぐに (suguni) - Logo, imediatamente, em breve.
  • ひたすら (hitasura) - Com dedicação total; sem se distrair.
  • 率直に (sotchokuni) - Com franqueza; diretamente, sem rodeios.
  • 真っ直ぐ (massugu) - Semelhante a "まっすぐ", com ênfase em ser completamente reto.
  • 直接 (chokusetsu) - Diretamente, sem intermediários.
  • 直に (nao ni) - Diretamente, em comparação com algo que é mais indireto.
  • 直接的に (chokusetsuteki ni) - De forma direta, geralmente usado em contextos mais técnicos.
  • 直截に (chokusetu ni) - De modo direto, claro e sem ambiguidades.
  • 直言に (chokugen ni) - Com franqueza, dizendo diretamente o que pensa.
  • 直言不避 (chokugen fuhibi) - Dizer diretamente algo sem evitar o assunto.
  • 率直に言って (sotchokuni itte) - Dizendo francamente, em uma abordagem mais coloquial.
  • 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Expondo algo de forma franca.
  • 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Se eu for direto, usando uma expressão comum.
  • 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Permita-me falar diretamente, de uma forma educada.
  • 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Com permissão, me deixe falar de forma franca.
  • 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Se eu puder falar francamente, de uma maneira muito polida.
  • 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Se me permitem falar diretamente, geralmente usado pra introduzir uma opinião.

Kata-kata terkait

見直す

minaosu

lihat lagi; untuk mendapatkan pendapat yang lebih baik tentang

真っ直ぐ

massugu

lurus kedepan); langsung; vertikal; tegak; jujur; jujur

直す

naosu

menyembuhkan; menyembuhkan; memperbaiki; mengoreksi; memperbaiki

直る

naoru

disembuhkan; sembuh; diperbaiki; tetap sehat; memperbaiki

仲直り

nakanaori

reconciliação; faça as pazes com

出直し

denaoshi

ajuste; retocar

直後

chokugo

Imediatamente após

直接

chokusetsu

langsung; segera; Teman-teman; di tangan pertama

直線

chokusen

garis lurus

直前

chokuzen

sebelum

Romaji: jiki
Kana: じき
Tipe: kata benda
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Terjemahan / Makna: direto; pessoalmente; em breve; imediatamente; justo; próximo a; honestidade; franqueza; simplicidade; alegria; correção; ser reto; dever noturno

Arti dalam Bahasa Inggris: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty

Definisi: Direto.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (直) jiki

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (直) jiki:

Contoh Kalimat - (直) jiki

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

直前に電車が遅れた。

Chokuzen ni densha ga okureta

Kereta terlambat pada menit terakhir.

Kereta ditunda sesaat sebelumnya.

  • 直前に - "mesmo antes"
  • 電車が - "train"
  • 遅れた - "terlambat"
直ちに行動することが重要です。

Chokkani kōdō suru koto ga jūyō desu

É importante agir imediatamente.

  • 直ちに - segera
  • 行動する - bertindak, mengambil tindakan
  • こと - kata benda abstrak
  • が - Título que marca o sujeito da frase
  • 重要 - penting
  • です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
直ぐに行動することが大切です。

Sugu ni koudou suru koto ga taisetsu desu

É importante agir rapidamente.

É importante agir imediatamente.

  • 直ぐに - segera
  • 行動する - bertindak
  • こと - hal baru
  • が - partícula de sujeito
  • 大切 - penting
  • です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
直面することは恐れる必要はありません。

Chokumen suru koto wa osoreru hitsuyō wa arimasen

Anda tidak harus takut untuk menghadapi.

  • 直面する - enfrentar
  • こと - hal baru
  • は - partikel topik
  • 恐れる - temer
  • 必要 - diperlukan
  • は - partikel topik
  • ありません - penolakan "menjadi"
直感に従って行動することが大切です。

Chokkan ni shitagatte koudou suru koto ga taisetsu desu

É importante agir de acordo com a intuição.

  • 直感 (chokkan) - intuição
  • に従って (ni shitagatte) - seguindo
  • 行動する (koudou suru) - bertindak
  • ことが (koto ga) - penting
  • 大切です (taisetsu desu) - ser valioso
直後に雨が降り始めた。

Chokugo ni ame ga furihajimeta

Tepat setelah

Segera setelah mulai hujan.

  • 直後に - Imediatamente após
  • 雨が - hujan
  • 降り始めた - mulai jatuh
真っ直ぐに進みましょう。

Maggoku ni susumimashou

Vamos seguir em frente com determinação.

Vamos direto.

  • 真っ直ぐに - advérbio que significa "em linha reta"
  • 進みましょう - verbo no imperativo que significa "vamos avançar"
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Saya rasa saya perlu meninjau rencana saya.

Saya rasa saya perlu meninjau rencana tersebut.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
  • は (wa) - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat
  • 計画 (keikaku) - すいけい (suikei)
  • を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
  • 見直す (minaosu) - 動詞「再考する」または「見直す」という意味の日本語。
  • 必要 (hitsuyou) - 必要な (ひつような)
  • が (ga) - partikel subjek yang menunjukkan siapa yang melakukan tindakan
  • ある (aru) - katawa (かたわ)
  • と (to) - partikel kutipan yang menunjukkan apa yang dipikirkan atau dikatakan
  • 思います (omoimasu) - katahazu (考える) atau shinjiru (信じる)
私は率直な意見を言います。

Watashi wa socchoku na iken o iimasu

Saya akan memberikan pendapat tulus saya.

Saya memberikan pendapat yang jujur.

  • 私 (watashi) - artinya "saya" dalam bahasa Jepang
  • は (wa) - partikel gramatikal yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "saya"
  • 率直 (socchoku) - franqueza atau kejujuran
  • な (na) - partikel tata bahasa yang mengubah kata sifat "jujur" agar sesuai dengan tata bahasa Jepang
  • 意見 (iken) - berarti "pendapat" dalam bahasa Jepang
  • を (wo) - partikel tatabahasa yang menunjukkan objek langsung dari kalimat, dalam hal ini, "opini"
  • 言います (iimasu) - kata kerja yang berarti "mengatakan" dalam bahasa Jepang, dikonjugasikan dalam bentuk sopan
素直に謝ります。

Sunao ni ayamarimasu

Saya akan meminta maaf dengan tulus.

Permintaan maaf saya.

  • 素直 (sunao) - Jujur, tulus
  • に (ni) - partícula gramatika yang menunjukkan objek dari tindakan
  • 謝ります (ayamarimasu) - meminta maaf, menyampaikan permintaan maaf

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

直