Terjemahan dan Makna dari: 思う - omou
Jika Anda belajar bahasa Jepang atau memiliki rasa ingin tahu tentang bahasa tersebut, Anda mungkin sudah menemui kata 思う[おもう]. Kata ini adalah sebuah kata kerja yang esensial dalam kosakata sehari-hari dan sering muncul dalam percakapan, teks, bahkan dalam lagu dan anime. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi makna, asal usul, dan penggunaan praktisnya, serta tips untuk mengingatnya dengan efektif. Baik untuk memperluas pengetahuan Anda atau untuk digunakan dalam kalimat sehari-hari, memahami 思う adalah langkah penting dalam pembelajaran bahasa Jepang.
Makna dan terjemahan dari 思う adalah "berpikir" atau "merasa."
思う adalah kata kerja Jepang yang berarti "berpikir", "percaya", atau "mempertimbangkan". Ia mengekspresikan opini, perasaan, dan kesan subyektif, dipakai ketika seseorang ingin berbagi apa yang ada dalam pikirannya. Berbeda dengan 考える[かんがえる], yang mengimplikasikan pemikiran yang lebih logis, 思う memiliki nuansa yang lebih personal dan emosional.
Dalam terjemahan ke dalam bahasa Indonesia, tergantung pada konteks, itu dapat diartikan sebagai "menganggap", "membayangkan", atau bahkan "merasakan". Misalnya, dalam kalimat seperti 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], terjemahan yang paling alami adalah "Saya pikir dia baik". Fleksibilitas ini membuat kata kerja ini digunakan secara luas dalam berbagai situasi.
Asal dan penulisan kanji 思
Kanji 思 terdiri dari dua elemen: radikal 田[た], yang mewakili ladang atau tanah, dan 心[こころ], yang berarti "hati" atau "pikiran". Kombinasi ini menunjukkan ide tentang pikiran yang ditanamkan di dalam pikiran, seolah-olah seperti tanaman di ladang. Etimologi ini mencerminkan dengan baik makna dari kata kerja tersebut, karena ia terkait dengan ide dan perasaan internal.
Perlu dicatat bahwa, meskipun radikal 田 muncul di kanji lain yang terkait dengan pekerjaan di ladang, dalam 思 ia tidak memiliki hubungan langsung dengan pertanian. Interpretasi yang paling diterima adalah bahwa ia mewakili metafora untuk sesuatu yang tumbuh di dalam diri kita, seperti pikiran.
Cara menggunakan 思う dalam kehidupan sehari-hari
思う adalah kata kerja yang serbaguna dan muncul dalam berbagai konteks. Salah satu bentuk yang paling umum adalah dalam struktur [kalimat] + と思う, yang digunakan untuk mengekspresikan opini pribadi. Misalnya, 美味しいと思う[おいしいとおもう] berarti "Saya pikir ini enak". Konstruksi ini begitu sering digunakan sehingga menjadi hampir otomatis bagi mereka yang berbicara bahasa Jepang.
Selain itu, itu juga bisa digunakan untuk menggambarkan perasaan sementara, seperti di 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Aku merasa kesepian"). Karena merupakan kata kerja yang berhubungan dengan subjektivitas, itu umum ditemukan dalam percakapan informal, diskusi, dan bahkan dalam lirik lagu.
Tips untuk mengingat 思う
Salah satu cara yang efektif untuk mengingat 思う adalah mengaitkannya dengan kanji 心, yang muncul dalam istilah lain yang berkaitan dengan emosi, seperti 感情[かんじょう] (perasaan) dan 恋[こい] (cinta). Koneksi ini membantu mengingat bahwa kata kerja tersebut terkait dengan pikiran dan kesan internal.
Saran lainnya adalah berlatih dengan kalimat-kalimat pendek sehari-hari, seperti そう思う[そうおもう] ("Saya rasa begitu") atau 違うと思う[ちがうとおもう] ("Saya rasa tidak"). Mengulang ungkapan ini dalam konteks nyata memudahkan penghafalan dan penggunaan kata secara alami.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 考える (Kangaeru) - Berpikir, mempertimbangkan, menilai kemungkinan.
- 想う (Omou) - Berpikir atau merasakan sesuatu dengan emosi, seringkali terkait dengan perasaan atau keinginan.
- 思考する (Shikou suru) - Merenungkan, berpikir dengan cara logis atau analitis.
- 考慮する (Kouryo suru) - Memppertimbangkan, mempertimbangkan opsi atau keadaan.
- 考え出す (Kangaedasu) - Mencapai suatu kesimpulan atau ide setelah proses refleksi.
Kata-kata terkait
abunai
Berbahaya; kritis; serius; tidak pasti; tidak bisa diandalkan; rekat; sempit; Berikutnya; Hati-hati!
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (思う) omou
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (思う) omou:
Contoh Kalimat - (思う) omou
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashi wa kanojo no fukusō ga totemo suteki da to omoimasu
Saya pikir pakaiannya sangat indah.
Saya pikir pakaiannya sangat keren.
- 私 - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini, "saya"
- 彼女 - Kata benda bahasa Jepang yang berarti "dia"
- の - partikel Jepang yang menunjukkan kepemilikan, dalam hal ini, "punyanya"
- 服装 - Kata benda dalam bahasa Jepang yang berarti "garmen" atau "pakaian"
- が - partícula Jepang yang menunjukkan subjek kalimat, dalam hal ini, "pakaian"
- とても - advérbio japonês que significa "muito"
- 素敵 - Kata sifat dalam bahasa Jepang yang berarti "cantik" atau "keren"
- だ - kata kerja Jepang yang menunjukkan keberadaan atau identitas subjek, dalam hal ini, "adalah"
- と - partícula yang menunjukkan kutipan langsung dari apa yang telah dikatakan atau dipikirkan, dalam hal ini, "pensar"
- 思います - katahazu (考える) atau shinjiru (信じる)
Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu
Saya pikir penting untuk hidup dengan banyak ruang.
- 私たち - 「私たち」
- は - Partikel topik dalam bahasa Jepang
- ゆとり - "Spasi" atau "Margin" dalam bahasa Jepang
- を - Partikel objek dalam bahasa Jepang
- 持って - "Tidak ada terjemahan langsung"
- 生きる - "Hidup" dalam bahasa Jepang
- こと - partikel nomina dalam bahasa Jepang
- が - Partikel subjek dalam bahasa Jepang
- 大切 - "importante" dalam bahasa Jepang
- と - Partikel kutipan dalam bahasa Jepang
- 思います - "Pensar" dalam bahasa Jepang (cara sopan)
Watashitachi wa oishii katsu kenkō
Eu acho que é importante comer refeições deliciosas e saudáveis.
- 私たち - kata ganti orang pertama jamak "kami"
- 美味しい - "enak"
- 且つ - conjunção "e"
- 健康的な - adjetivo "saudável"
- 食事 - substantivo "refeição"
- を - partícula "objeto direto"
- 食べる - kata kerja "makan"
- こと - kata benda "sesuatu"
- が - partícula "sujeito"
- 大切 - adjetivo "importante"
- だ - kata kerja "ada"
- と - partícula "citação"
- 思います - verbo "pensar"
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
Eu acho que somos tão bons quanto eles.
- 私たちは - kata ganti orang pertama jamak "kami"
- 彼らと - com eles
- 比べても - mesmo comparando
- 同じくらい - mesmo nível
- 優れている - ser excelente
- と思います - saya pikir
Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu
Saya pikir orang berpakaian dengan benar dapat percaya.
- 身なり - aparência
- が - partícula de sujeito
- きちんと - secara tepat, dengan benar
- している - sedang melakukan
- 人 - orang
- は - partikel topik
- 信頼 - confiança
- できる - mampu untuk
- と - Kutipan artikel
- 思います - percaya
Kata-kata Lain Tipe: kata benda dan kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda dan kata kerja
