Terjemahan dan Makna dari: 命 - inochi

Se você já assistiu a um anime ou leu um mangá, provavelmente se deparou com a palavra 命[いのち] em algum momento. Essa expressão carrega um peso enorme na cultura japonesa, indo muito além do simples significado de "vida". Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso no cotidiano e até dicas para memorizar esse kanji tão especial. Se você está estudando japonês, vai adorar descobrir como essa palavra aparece em frases comuns e até em expressões filosóficas.

Além de ser um termo essencial para quem quer dominar o idioma, tem uma história fascinante por trás de seus traços. Aqui no Suki Nihongo, você também vai aprender como escrevê-lo corretamente e algumas combinações úteis para incluir no seu Anki. Vamos desvendar desde sua origem até curiosidades que raramente são mencionadas em livros didáticos.

Etimologia e Origem do Kanji 命

Kanji terdiri dari dua radikal: 口 (kuchi), que significa "boca", e 令 (rei), associado a "ordem" ou "decreto". Juntos, eles formam a ideia de algo que é "ordenado" ou "concedido", como a vida que nos é dada. Essa combinação não é aleatória — reflete a visão antiga de que a existência humana é um presente divino, algo que precisa ser honrado.

Na China antiga, esse caractere já era usado em contextos solenes, como em editos imperiais. Quando chegou ao Japão, manteve seu tom reverencial, mas ganhou nuances próprias. Enquanto em chinês ele pode ser mais neutro, em japonês いのち carrega uma carga emocional forte, frequentemente ligada à mortalidade e à fragilidade da existência. Você já percebeu como em dramas históricos os personagens falam dessa palavra com voz trêmula?

Kehidupan Sehari-hari dan Ungkapan Populer

Diferente do termo 人生 (jinsei), que se refere à vida como jornada, é usado quando se fala da vida como força vital. Médicos usam para descrever sinais vitais, pais alertam filhos com frases como 命を大切に (inochi o taisetsu ni) — "valorize sua vida". Até em avisos de segurança no metrô de Tóquio você vê esse kanji, sempre com um tom de urgência.

Uma expressão que mostra sua profundidade é 命懸け (inochi-gake), que significa "arriscar a vida". Samurais usavam essa palavra ao jurar lealdade, e hoje aparece em músicas de amor intenso. Já 命の恩人 (inochi no onjin) se refere a alguém que salvou sua vida — uma dívida que os japoneses consideram impossível de quitar totalmente. Percebe como o termo vai muito além da biologia?

Tips untuk Menghafal dan Fakta Menarik

Untuk menghafal kanji , imagine uma cena: um ancião (representado pelo radical 令) dando suas últimas ordens de vida através da boca (口). Esse visual dramático ajuda a fixar os componentes. Outro truque é associá-lo ao som "inochi" — pense em "Inô, chi!" como um grito de alerta sobre a finitude da existência. Funciona surpreendentemente bem.

Uma curiosidade pouco conhecida: nos templos xintoístas, você encontra amuletos chamados 命守り (inochi mamori), feitos para proteger a vida física. Artistas de kabuki também usam essa palavra em peças sobre sacrifício, sempre com uma pausa dramática antes de pronunciá-la. E se você jogar Yakuza ou Ghost of Tsushima, repare quantas vezes o termo aparece em diálogos decisivos — os roteiristas japoneses adoram seu impacto emocional.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 生命 (せいめい) - Hidup, makhluk hidup
  • いのち (いのち) - Kehidupan, eksistensi, juga bisa merujuk pada kehidupan dalam arti jiwa.
  • みょうめい (みょうめい) - Nama supranatural, nama suci (sekarang kurang umum dalam bahasa sehari-hari)

Kata-kata terkait

命ずる

meizuru

memerintahkan; untuk memberi nama

命中

meichuu

sebuah penyesuaian

命令

meirei

perintah; arahan; dekrit; direktif; (perangkat lunak) instruksi

命じる

meijiru

mengatur; memerintah; menunjuk

任命

ninmei

janji temu; pentahbisan; Komisi; penamaan.

生命

seimei

kehidupan; adanya

人命

jinmei

hidup

寿命

jyumyou

masa hidup

宿命

shukumei

takdir; penentuan sebelumnya

使命

shimei

misi;tugas;pemberitahuan

Romaji: inochi
Kana: いのち
Tipe: kata benda
L: jlpt-n3

Terjemahan / Makna: kehidupan (mortal)

Arti dalam Bahasa Inggris: (mortal) life

Definisi: Kekuatan untuk terus hidup yang dimiliki oleh makhluk hidup secara alami.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (命) inochi

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (命) inochi:

Contoh Kalimat - (命) inochi

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

命ずるがままに行動する。

Meizuru ga mama ni kōdō suru

Bertindak sesuai dengan perintah.

Bertindak seperti yang Anda minta.

  • 命ずる - mengirim, memesan
  • がままに - sesuai dengan, mengikuti
  • 行動する - agir, jika Anda mengertinya
革命は時に必要です。

Kakumei wa toki ni hitsuyou desu

Revolusi terkadang diperlukan.

Revolusi terkadang diperlukan.

  • 革命 (kakumei) - revolusi
  • は (wa) - partikel topik
  • 時に (toki ni) - kadang-kadang
  • 必要 (hitsuyou) - diperlukan
  • です (desu) - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang formal
進化は生命の本質です。

Shinka wa seimei no honshitsu desu

Evolusi adalah inti dari kehidupan.

Evolusi adalah inti dari kehidupan.

  • 進化 - evolusi
  • は - partikel topik
  • 生命 - hidup
  • の - partikel kepemilikan
  • 本質 - esensi
  • です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
運命は自分で切り開くものだ。

Unmei wa jibun de kirihiraku mono da

Takdir adalah sesuatu yang harus Anda buka sendiri.

Takdir adalah sesuatu yang bisa Anda buka sendiri.

  • 運命 (unmei) - tujuan
  • は (wa) - partikel topik
  • 自分 (jibun) - Si mesmo
  • で (de) - Partikel instrumen
  • 切り開く (kiri hiraku) - membuka jalan, menjelajahi
  • もの (mono) - hal baru
  • だ (da) - adalah "adalah"
生命は尊いものです。

Seimei wa toutoi mono desu

Hidup adalah sesuatu yang berharga.

Hidup itu berharga.

  • 生命 - Kehidupan
  • は - Partikel topik
  • 尊い - berharga
  • もの - Coisa
  • です - Verbo "ser" na forma educada
熱帯雨林は生命の宝庫です。

Nettai urin wa seimei no hōko desu

Hutan hujan tropis adalah harta kehidupan.

Hutan tropis adalah harta kehidupan.

  • 熱帯雨林 (nettai urin) - hutan tropis
  • は (wa) - partikel topik
  • 生命 (seimei) - hidup
  • の (no) - partikel kepemilikan
  • 宝庫 (houko) - harta karun
  • です (desu) - kata kerja ser/estar di masa sekarang
死亡は避けられない運命です。

Shibou wa yokerarenai unmei desu

Kematian adalah takdir yang tak terelakkan.

Kematian adalah takdir yang tak terelakkan.

  • 死亡 - Kematian
  • は - partikel topik
  • 避けられない - tiada terelakkan
  • 運命 - tujuan
  • です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
根は樹木の命を支える重要な部分です。

Ne wa jumoku no inochi wo sasaeru juuyou na bubun desu

Akar merupakan bagian penting yang menopang kehidupan pohon.

Akar merupakan bagian penting yang menopang kehidupan sebuah pohon.

  • 根 - akar
  • は - partikel topik
  • 樹木 - pohon
  • の - partikel kepemilikan
  • 命 - hidup
  • を - partikel objek langsung
  • 支える - memelihara
  • 重要な - penting
  • 部分 - bagian
  • です - verbo "ser" no presente
宿命に従って進む。

Shukumei ni shitagatte susumu

Maju sesuai takdir.

Lanjutkan sesuai tujuan.

  • 宿命 - tujuan, takdir
  • に - partikel yang menunjukkan tujuan atau arah
  • 従って - mengikuti, sesuai dengan
  • 進む - Avançar, seguir em frente
命は尊いものです。

Inochi wa toutoi mono desu

Hidup adalah sesuatu yang berharga.

Hidup itu berharga.

  • 命 (inochi) - hidup
  • は (wa) - partikel topik
  • 尊い (toutoi) - Berharga
  • もの (mono) - hal, objek
  • です (desu) - kata kerja ser/estar di masa sekarang

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

老人

roujin

orang tua; tua

分かる

wakaru

agar agar dimengerti

緊張

kinchou

tensi; ketegangan mental; gugup

観測

kansoku

catatan

下り

kudari

Bekerja dari bawah (menjauh dari Tokyo)