Traduction et signification de : 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua étymologie, le pictogramme do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimologia e Origem de 私[あたし]

le mot 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso e Popularidade no Japonês Moderno

Tandis que わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour fixer 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

私たちを取り巻く自然の美しさに感謝します。

Watashitachi o torimaku shizen no utsukushisa ni kansha shimasu

Je suis reconnaissant pour la beauté de la nature qui nous entoure.

Merci pour la beauté de la nature qui nous entoure.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 取り巻く - "Procurar" ou "envolver" em japonês.
  • 自然 - "Nature" en japonais
  • の - Certificado de posse' em japonês.
  • 美しさ - "beauté" en japonais
  • に - Film de destination en japonais
  • 感謝します - "Merci" en japonais
私たちは間に合うように頑張ります。

Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu

Nous ferons de notre mieux pour arriver à l'heure.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 間に合う - "être capable de faire à temps" en japonais
  • ように - partícula que indica "pour que" ou "afin que" em japonês
  • 頑張ります - "faisons un effort" en japonais
私たちは時々弛みが必要です。

Watashitachi wa tokidoki yurumi ga hitsuyōdesu

Nous avons parfois besoin de moments de détente.

Parfois, nous avons besoin de relâchement.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 時々 - "parfois" en japonais
  • 弛み - "Relaxation" en japonais
  • が - Particles de sujet en japonais
  • 必要 - "nécessaire" en japonais
  • です - verbe « être » en japonais, utilisé pour indiquer une déclaration formelle ou polie
私たちは同意しました。

Watashitachi wa dōi shimashita

Nous sommes d'accord.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 同意 - "nous sommes d'accord" en japonais
  • しました - forme passée polie du verbe "fazer" en japonais
私たちはゆとりを持って生きることが大切だと思います。

Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu

Je pense qu'il est important de vivre avec beaucoup d'espace.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • ゆとり - "Espace" ou "marge" en japonais
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 持って - Avoir ou « Garder » en japonais
  • 生きる - "Vivre" en japonais
  • こと - Nominal = Nominal
  • が - Particles de sujet en japonais
  • 大切 - "Importante" en japonais
  • と - Particule de citation en japonais
  • 思います - "Pensar" em japonês (forma educada) -> "Kangaeru"
私たちはぶらぶらと歩いていました。

Watashitachi wa burabura to aruite imashita

Nous marchons sans but.

Nous promenions.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • ぶらぶら - adverbe qui signifie « errer sans but » en japonais
  • と - partítulo da conexão em japonês
  • 歩いていました - verbe "marcher" conjugué au passé continu en japonais
私たちはついに到着しました。

Watashitachi wa tsui ni touchaku shimashita

Nous sommes finalement arrivés.

Enfin, nous sommes arrivés.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • ついに - "finalmente" en japonais
  • 到着 - "chegada" en japonais
  • しました - passé du verbe "faire" en japonais
私たちはいつも味方です。

Watashitachi wa itsumo mikata desu

Nous sommes toujours des alliés.

Nous sommes toujours de votre côté.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • いつも - "Toujours" en japonais
  • 味方 - allié ou « ami » en japonais
  • です - Forme polie du verbe "être" en japonais
私たちは自由と平等を宣言します。

Watashitachi wa jiyū to byōdō o sengen shimasu

Nous déclarons la liberté et l'égalité.

Nous déclarons la liberté et l'égalité.

  • 私たち (watashitachi) - nous
  • 自由 (jiyuu) - Liberté
  • と (to) - e
  • 平等 (byoudou) - igualdade
  • を (wo) - Partítulo que marca o objeto direto
  • 宣言します (sengen shimasu) - declaramos
私たちは毎日同じクラスで勉強しています。

Watashitachi wa mainichi onaji kurasu de benkyou shiteimasu

Nous étudions tous les jours dans la même classe.

Nous étudions tous les jours dans la même classe.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 毎日 - "tous les jours" en japonais
  • 同じ - "la même chose" en japonais
  • クラス - "classe" en japonais
  • で - particule de localisation en japonais
  • 勉強 - "étude" en japonais
  • しています - forme polie du verbe "faire" en japonais
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif