Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Fūn na koto ga okotta
Des choses malheureuses se sont produites.
- 不運な - malheureux, malchanceux
- こと - chose, sujet
- が - particule de sujet
- 起こった - il s'est passé
Séji wo iwareru to ureshii desu
Je suis heureux quand j'obtiens des compliments.
Heureux que vous soyez plaint.
- 世辞 - louvor
- を - Partitre de l'objet
- 言われる - ser dito
- と - Particle de connexion
- 嬉しい - heureux
- です - être
Chūō ni aru kōen wa totemo utsukushii desu
Le parc au centre est très beau.
- 中央にある - Situé au centre
- 公園 - parc
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 美しい - beau
- です - Verbe être au présent
Chūritsu na tachiba o mamoru koto ga taisetsu desu
Il est important de maintenir une position neutre.
Il est important de protéger une position neutre.
- 中立な - adjectif qui signifie "neutre"
- 立場 - nom masculin qui signifie "position" ou "attitude"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 守る - verbe qui signifie "protéger" ou "maintenir"
- こと - substantif abstrait qui indique "chose" ou "fait"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 大切 - Adjectif signifiant "important" ou "précieux"
- です - verbe de liaison indiquant la forme polie du discours
Chūfuku ni aru tera wa totemo utsukushii desu
Le temple de la colline est très beau.
- 中腹にある - situé sur la colline
- 寺 - Temple
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 美しい - beau
- です - Verbe être au présent
Marugoto tabetai
Je veux tout manger.
Je veux manger le tout.
- 丸ごと - signifie "entier" ou "complet".
- 食べたい - Je veux manger.
Hisashii aida zutto matteita
J'ai attendu longtemps.
J'ai attendu longtemps.
- 久しい - adjectif signifiant "long", "prolongé"
- 間 - nom masculin signifiant "espace", "intervalle"
- ずっと - adverbe qui signifie "toujours", "continuellement"
- 待っていた - verbe signifiant "attendre", conjugué au passé et progressif
Yobunme keikaku wo tateru koto ga juuyou desu
Il est important de planifier à l'avance.
Il est important de faire un plan à l'avance.
- 予め - adverbe qui signifie "à l'avance" ou "préalablement".
- 計画 - nom masculin signifiant "plan" ou "projet".
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
- 立てる - verbe qui signifie "faire" ou "créer".
- こと - nom masculin indiquant une action ou un événement.
- が - Participe determinant indiquant le sujet de la phrase.
- 重要 - Adjectif qui signifie "important" ou "crucial".
- です - verbe auxiliaire qui indique la forme polie ou formelle de la phrase.
Yosan wo mamoru koto wa juuyou desu
Il est important de maintenir le budget.
Il est important de garder votre budget.
- 予算 - budget
- を - Partitre de l'objet
- 守る - protéger, maintenir
- こと - substantifieur d'action
- は - particule de thème
- 重要 - important
- です - Verbe être au présent
- . - Point final
Tagai ni rikai shiau koto ga taisetsu desu
Il est important de se comprendre.
- 互いに - signifie "l'un à l'autre" ou "mutuellement".
- 理解 - signifie "compréhension" ou "compréhension".
- し合う - c'est une forme verbale qui indique l'action de "faire ensemble" ou "s'aider mutuellement".
- こと - C'est un substantif qui signifie "chose" ou "sujet".
- が - c'est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- 大切 - signifie "important" ou "précieux".
- です - C'est une façon polie de dire "être" ou "se trouver".
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
