Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Fūn na koto ga okotta
Sucedieron cosas infelices.
- 不運な - desafortunado, mala suerte
- こと - cosa, asunto
- が - partícula de sujeto
- 起こった - succedeu, ocorreu
Séji wo iwareru to ureshii desu
Soy feliz cuando recibo cumplidos.
Estoy feliz si te reclaman.
- 世辞 - elogio
- を - partícula objeto
- 言われる - se dijo
- と - partícula de conexión
- 嬉しい - Feliz
- です - ser (verbo conectivo)
Chūō ni aru kōen wa totemo utsukushii desu
El parque en el centro es muy bonito.
- 中央にある - Localizado en el centro
- 公園 - parque
- は - partícula de tema
- とても - muy
- 美しい - hermoso
- です - verbo ser/estar no presente
Chūritsu na tachiba o mamoru koto ga taisetsu desu
Es importante mantener una posición neutral.
Es importante proteger una posición neutral.
- 中立な - adjetivo que significa "neutro"
- 立場 - sustantivo que significa "posición" o "postura"
- を - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 守る - verbo que significa "proteger" ou "manter"
- こと - sustantivo abstracto que indica "cosa" o "hecho"
- が - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- 大切 - adjetivo que significa "importante" o "valioso"
- です - verbo de enlace que indica la forma educada del discurso
Chūfuku ni aru tera wa totemo utsukushii desu
El templo en la colina es muy hermoso.
- 中腹にある - ubicado en la ladera
- 寺 - templo
- は - partícula de tema
- とても - muy
- 美しい - hermoso
- です - verbo ser/estar no presente
Marugoto tabetai
Quiero comer todo.
Quiero comer todo.
- 丸ごと - significa "entero" o "completo".
- 食べたい - significa "quiero comer".
Hisashii aida zutto matteita
Esperé mucho tiempo.
He estado esperando mucho tiempo.
- 久しい - adjetivo que significa "largo", "prolongado"
- 間 - substantivo que significa "espaço", "intervalo"
- ずっと - adverbio que significa "siempre", "continuamente"
- 待っていた - verbo que significa "esperar", conjugado en pasado y progresivo
Yobunme keikaku wo tateru koto ga juuyou desu
Es importante hacer una planificación temprana.
Es importante hacer un plan de antemano.
- 予め - adverbio que significa "anticipadamente" o "previamente".
- 計画 - Sustantivo que significa "plan" o "proyecto".
- を - partícula que indica el objeto directo de la frase.
- 立てる - verbo que significa "hacer" o "crear".
- こと - sustantivo que indica una acción o evento.
- が - Palabra que indica el sujeto de la oración.
- 重要 - adjetivo que significa "importante" ou "crucial".
- です - verbo auxiliar que indica la forma educada o formal de la oración.
Yosan wo mamoru koto wa juuyou desu
It is important to maintain the budget.
It is important to keep your budget.
- 予算 - presupuesto
- を - partícula objeto
- 守る - proteger, mantener
- こと - sustantivador de acción
- は - partícula de tema
- 重要 - importante
- です - verbo ser/estar no presente
- . - Punto final
Tagai ni rikai shiau koto ga taisetsu desu
Es importante entenderse unos a otros.
- 互いに - significa "entre sí" o "mutuamente".
- 理解 - significa "comprensión" o "entendimiento".
- し合う - es una forma verbal que indica la acción de "hacer juntos" o "ayudarse mutuamente".
- こと - es un sustantivo que significa "cosa" o "sujeto".
- が - es: es una p4T1PK31a que indica el sujeto de la oración.
- 大切 - significa "importante" o "valioso".
- です - es: ser o estar
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
