Übersetzung und Bedeutung von: 割 - katsu
Wenn Sie Japanisch lernen oder neugierig auf die Sprache sind, sind Sie wahrscheinlich schon einmal über das Wort 割[かつ] gestolpert. Es mag auf den ersten Blick einfach erscheinen, trägt aber interessante Bedeutungen und Verwendungen im Alltag Japans. In diesem Artikel werden wir erkunden, was dieses Wort repräsentiert, seine Herkunft, wie es geschrieben wird und sogar praktische Beispiele für den Gebrauch. Wenn Sie wirklich Japanisch lernen möchten, ist es essenziell, Begriffe wie diesen zu verstehen – und Suki Nihongo ist hier, um zu helfen!
Die Bedeutung und Verwendung von 割[かつ]
Das Kanji 割[かつ] kann als "katsu" gelesen werden und ist mit Ideen wie Division, Prozent oder sogar Vorteil verbunden. Eine der häufigsten Verwendungen findet sich in Ausdrücken wie 割引[わりびき] (Rabatt), wo 割 einen Bruchteil des ursprünglichen Wertes angibt. Zum Beispiel bedeutet 二割引 20% Rabatt.
Darüber hinaus erscheint 割 auch in informellen Kontexten, um anzuzeigen, dass etwas vorteilhaft oder "lohnenswert" ist. In Japan hört man häufig Sätze wie 割がいい (katsu ga ii), um zu sagen, dass eine Situation günstig ist. Diese Verwendung spiegelt wider, wie die japanische Sprache Mathematik und Alltagsbewertung verbindet.
Die Herkunft und Schriftzeichen des Kanji 割
Das Kanji 割 setzt sich aus dem Radikal 刂 (rechte Seite, das mit Schneiden zu tun hat) und der Komponente 害 (die ursprünglich Schaden darstellt) zusammen. Gemeinsam vermitteln sie die Idee von "teilen" oder "trennen". Diese Konstruktion ergibt Sinn, wenn wir an ihre Verwendung für Prozentsätze und Rabatte denken – schließlich sind das Situationen, die "Teile" eines Ganzen betreffen.
Es ist erwähnenswert, dass 割 nicht eines der komplexesten Kanji ist, aber seine Lesung variieren kann. Während かつ eine der Kun'yomi-Lesungen ist, kann es auch als わり in zusammengesetzten Wörtern gelesen werden. Um es sich zu merken, ist ein Tipp, den Radikal 刂 mit etwas zu verbinden, das in Stücke "geschnitten" wird – so fällt es leichter, sich an die Bedeutung der Teilung zu erinnern.
Wie 割[かつ] in der japanischen Kultur erscheint
In Japan ist das Konzept des "Teilens" in verschiedenen Aspekten des Alltags präsent, und 割 ist Teil davon. Restaurants verwenden zum Beispiel 割り勘[わりかん], um anzuzeigen, dass die Rechnung gleichmäßig unter den Gästen aufgeteilt wird. Dieser Begriff ist so geläufig, dass er sogar Gegenstand von Diskussionen über soziale Etikette im Land geworden ist.
Eine interessante weitere Verwendung findet sich in Ausdrücken wie 割に合わない (katsu ni awanai), was "nicht lohnenswert" bedeutet. Diese Art von Konstruktion zeigt, wie die japanische Sprache 割 nutzt, um Situationen praktisch zu bewerten. Wenn Sie natürlicher klingen möchten, macht es einen großen Unterschied, auf diese Details zu achten.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 分割 (bunkatsu) - Abteilung, Trennung
- 分ける (wakeru) - teilen, trennen (Handlung des Teilens)
- 切り分ける (kiriwakeru) - Schneiden und Teilen, Segregation durch Schnitt
- 分割する (bunkatsu suru) - Teilen, dividieren
- 分けること (wakeru koto) - Ato de dividir
- 切り分けること (kiriwakeru koto) - Schnitt- und Teilakt
- 分割処理 (bunkatsu shori) - Processo de divisão
- 分割作業 (bunkatsu sagyou) - Arbeiten der Teilung
- 分割操作 (bunkatsu sousa) - Operação de divisão
- 分割機能 (bunkatsu kinou) - Division-Funktion
- 分割機能付き (bunkatsu kinou tsuki) - Mit der Funktion der Division
- 分割可能 (bunkatsu kanou) - Möglich zu teilen, teilbar
- 分割可能な (bunkatsu kanou na) - Fähig, geteilt zu werden
- 分割された (bunkatsu sareta) - Geteilt (Zustand der Teilung)
- 分割されたもの (bunkatsu sareta mono) - Geteilte Sache
- 分割されたファイル (bunkatsu sareta fairu) - Geteilter Datei
- 分割された画面 (bunkatsu sareta gamen) - Geteilte Anzeige
- 分割された領域 (bunkatsu sareta ryouiki) - Geteilte Fläche
- 分割される (bunkatsu sareru) - Ser dividido
- 分割分散 (bunkatsu bunsan) - Aufteilung und Verbreitung
- 分割配信 (bunkatsu haishin) - Geteilte Übertragung
- 分割転送 (bunkatsu tensou) - Geteilte Überweisung
- 分割結合 (bunkatsu ketsugou) - Teilung und Kombination
- 分割結合する (bunkatsu ketsugou suru) - Division und Kombination durchführen
- 分割結合処理 (bunkatsu ketsugou shori) - Prozess der Division und Kombination
- 分割結合作業 (bunkatsu ketsugou sagyou) - Arbeit von Division und Kombination
- 分割結合操作 (bunkatsu ketsugou sousa) - Teilung und Kombination
Verwandte Wörter
waru
teilen; schneiden; brechen; Hälfte; getrennt; teilen; auseinander reißen; zerbrechen; zerschlagen; verdünnen
Romaji: katsu
Kana: かつ
Typ: Substantiv
L: -
Übersetzung / Bedeutung: zu teilen; schneiden; in zwei Hälften abreisen; zu trennen; zu teilen; auseinander reißen; brechen; zerbrechen; zerschlagen; verdünnen
Bedeutung auf Englisch: divide;cut;halve;separate;split;rip;break;crack;smash;dilute
Definition: "Wari" ist ein Verb, das bedeutet, etwas in Zahlen aufteilen oder den Preis rabattieren.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (割) katsu
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (割) katsu:
Beispielsätze - (割) katsu
Siehe unten einige Beispielsätze:
Kono pan wo futatsu ni waratte kudasai
Bitte teilen Sie dieses Brot in zwei Stücke.
Teilen Sie dieses Brot in zwei.
- この - Demonstrativpronomen, das "dieser" bedeutet.
- パン - Substantiv, das "Brot" bedeutet.
- を - Partikel, die das direkte Objekt des Satzes markiert
- 二つ - Diez
- に - Partikel, das das Ziel oder den Ort angibt, an dem die Aktion stattfindet
- 割って - Verb "割る", konjugiert im Imperativ, bedeutet "teilen".
- ください - Verb "くださる" im Imperativ konjugiert, was "bitte" bedeutet
Ootomeeshon wa seisansei wo koujou saseru tame ni juuyou na yakuwari wo hatashite imasu
Automatisierung spielt eine wichtige Rolle bei der Verbesserung der Produktivität.
Automatisierung spielt eine wichtige Rolle bei der Verbesserung der Produktivität.
- オートメーション - Automatisierung
- は - Thema-Partikel
- 生産性 - Produtividade
- を - Akkusativpartikel
- 向上させる - Verbessern
- ために - Für
- 重要な - Wichtig
- 役割 - Papier
- を果たしています - Desempenhar
Gichou wa kaigi wo shusai suru yakuwari wo motteimasu
Der Präsident hat die Rolle, das Treffen zu führen.
- 議長 - Präsident
- は - Thema-Partikel
- 会議 - Treffen
- を - Akkusativpartikel
- 主宰する - leiten, führen
- 役割 - Papier, Funktion
- を - Akkusativpartikel
- 持っています - Haben, besitzen
Garasu wa wareyasui desu
Glas ist zerbrechlich und bricht leicht.
Glas ist leicht zu brechen.
- ガラス (garasu) - Glas
- は (wa) - Themenpartikel
- 割れ (ware) - quebra
- やすい (yasui) - leicht zu
- です (desu) - sein
Kono garasu wa wareru kanōsei ga aru
Dieses Glasfenster hat die Möglichkeit zu brechen.
Dieses Glas kann brechen.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- ガラス - Glass - Glas
- は - Topikpartikel, die anzeigt, dass das Subjekt des Satzes "dieses Glas" ist.
- 割れる - Verb in der potenziellen Form mit der Bedeutung "kann brechen".
- 可能性 - Substantiv, das "Möglichkeit" bedeutet.
- が - Subjektpartikel, die anzeigt, dass "die Möglichkeit zu brechen" das Subjekt des Satzes ist.
- ある - existieren
Mēdia wa jōhō o tsutaeru jūyōna yakuwari o hatashite imasu
Die Medien spielen eine wichtige Rolle bei der Kommunikation von Informationen.
- メディア (Media) - Medien
- は (wa) - Themenpartikel
- 情報 (jouhou) - Information
- を (wo) - Objektteilchen
- 伝える (tsutaeru) - übertragen
- 重要な (juuyouna) - wichtig
- 役割 (yakuwari) - Papier, Funktion
- を (wo) - Objektteilchen
- 果たしています (hatashiteimasu) - ausführen
Shugo wa bun no naka de mottomo juuyou na yakuwari o hatashimasu
Das Subjekt spielt im Satz die wichtigste Rolle.
- 主語 (shujo) - Gegenstand
- は (wa) - Themenpartikel
- 文 (bun) - Satz
- の中で (no naka de) - Dentro de
- 最も (mottomo) - mehr, am meisten
- 重要な (juuyouna) - wichtig
- 役割 (yakuwari) - Papier, Funktion
- を果たします (wo hatashimasu) - ausführen
Gūsū wa ni de warikireru kazu desu
Gerade Zahlen sind durch 2 teilbar.
- 偶数 - gerade Zahl
- は - Themenpartikel
- 2 - zwei
- で - Instrumententeil
- 割り切れる - teilbar
- 数 - Nummer
- です - Das Verb "sein" in der Gegenwart.
Warikan shimashou ka?
Möchten Sie das Konto teilen?
Soll ich es teilen?
- 割り勘 - gleiche Aufteilung einer Rechnung zwischen mehreren Personen
- しましょうか - Lass uns gehen? Oder sollten wir gehen?
Warikomu no wa shitsurei desu
Es ist unhöflich zu schneiden.
- 割り込む - Verb, das "eindringen" oder "unterbrechen" bedeutet
- の - Teilchen, das Besitz oder Beziehung anzeigt
- は - Partikel, die das Hauptsubjekt des Satzes angibt
- 失礼 - Substantiv, das Unhöflichkeit" oder "Mangel an Bildung"
- です - Hilfsverb, das die höfliche oder formale Form des Satzes angibt.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
