Übersetzung und Bedeutung von: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 無論 (muron) - Zweifellos
- 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
- なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
- そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
- そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
- そう思う (sou omou) - Ich denke so.
- そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
- そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
- そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
- そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
- そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
- そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
- そうかな (sou kana) - Ist das so?
- そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
- そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
- そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
- そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.
Romaji: to
Kana: と
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)
Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:
Beispielsätze - (と) to
Siehe unten einige Beispielsätze:
Jōho suru koto wa toki ni wa shōri o imi suru
Manchmal
Belehrung bedeutet manchmal Sieg.
- 譲歩する - conceder, gewähren
- こと - coisa
- は - Themenpartikel
- 時には - manchmal, gelegentlich
- 勝利 - Sieg
- を - Akkusativpartikel
- 意味する - bedeuten
Sekinin wo hatasu koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, die Verantwortung einzuhalten.
Es ist wichtig, Ihre Verantwortung zu erfüllen.
- 責任 (sekinin) - Verantwortung
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 果たす (hatasu) - erreichen, durchführen
- こと (koto) - Abstraktes Substantiv
- が (ga) - Subjektpartikel
- 大切 (taisetsu) - wichtig, wertvoll
- です (desu) - Verbo sein in höflicher Form.
Zaisan wo mamoru koto wa taisetsu desu
Es ist wichtig, Ihr Eigentum zu schützen.
- 財産 - Eigentum, materielle Güter
- を - Teilchen, das das Objekt der Handlung angibt
- 守る - schützen, bewahren
- こと - abstrakter Substantiv, das eine Handlung oder Ereignis angibt.
- は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
- 大切 - wichtig, wertvoll
- です - Verbo sein no presente.
Sekimu wo hatasu koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, Ihre Verantwortung einzuhalten.
Es ist wichtig, Ihre Verantwortung zu erfüllen.
- 責務 - Verantwortung
- を - Objektteilchen
- 果たす - cumprir
- こと - Abstraktes Substantiv
- が - Subjektpartikel
- 大切 - wichtig
- です - sein (höfliche Form)
Shisso na seikatsu wo okuru koto ga taisetsu da
Es ist wichtig, ein einfaches Leben zu führen.
- 質素な - bescheiden
- 生活 - Substantiv, das "Leben", "Lebensweise" bedeutet
- を - Partikel, die das direkte Objekt des Satzes markiert
- 送る - enviar, mandar
- こと - Substantiv, das "Sache", "Tatsache" bedeutet.
- が - Das Subjekt markierende Partikel.
- 大切 - Adjektiv, das „wichtig“ oder „wertvoll“ bedeutet
- だ - Hilfsverb, das die Aussageform des Satzes anzeigt
Kenmei na handan wo suru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, kluge Entscheidungen zu treffen.
Es ist wichtig, ein kluges Urteil zu fällen.
- 賢明な - weise, klug
- 判断をする - Entscheidungen treffen, beurteilen
- ことが - é importante
- 大切です - es ist entscheidend, es ist unerlässlich
Sambisu suru koto wa kami ni chikazuku koto desu
Loben bedeutet, sich Gott zu nähern.
Lobpreis bedeutet, sich Gott zu nähern.
- 賛美すること - Handlung des Lobens oder Anbetens
- は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
- 神 - Gott
- に - Partikel, die das Ziel der Handlung angibt
- 近づくこと - Annäherung
- です - Verbo sein in höflicher Form.
Tariru to omou
Ich denke, es ist genug.
Ich denke, es ist genug.
- 足りる - Genug sein.
- と - Teilchen, das ein Zitat oder eine Bedingung angibt
- 思う - Verb, das "denken" oder "finden" bedeutet
Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu
Ich denke, dass man Menschen, die angemessen gekleidet sind, vertrauen kann.
- 身なり - Aussehen
- が - Subjektpartikel
- きちんと - angemessen, richtig
- している - beim machen
- 人 - Person
- は - Themenpartikel
- 信頼 - Vertrauen
- できる - in der Lage sein
- と - Zitatartikel
- 思います - glauben, denken
Tennen suru to koshi ga itaku naru
Wenn ich auf deiner Seite schlafe
Wenn ich schlafe, tut mein Rücken weh.
- 転寝する - "Position beim Schlafen ändern."
- と - ist ein Partikel, der eine Beziehung von Ursache und Wirkung anzeigt. In diesem Fall "wenn" oder "falls".
- 腰 - bedeutet "Lenden" oder "Taillenregion".
- が - ist ein Wort, das das Subjekt des Satzes angibt.
- 痛くなる - bedeutet "sich wund fühlen" oder "anzufangen weh zu tun".
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
