การแปลและความหมายของ: 間 - aida
Você já parou para pensar como uma única palavra pode carregar tanto significado e profundidade? 間[あいだ] (aida) é um desses termos que vai muito além da simples tradução de "espaço" ou "intervalo". Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso no cotidiano japonês, o pictograma e até algumas curiosidades que tornam essa palavra tão especial. Se você está estudando japonês, entender aida é essencial, já que ela aparece em expressões comuns e até em nomes de lugares. E se você usa Anki ou outro método de memorização espaçada, vai adorar as dicas práticas que separamos para fixar esse vocabulário.
ในญี่ปุ่น, 間 não é apenas um conceito físico, mas também temporal e até emocional. Já reparou como os japoneses valorizam os momentos entre uma ação e outra? Essa palavra está no cerne dessa filosofia. Aqui, você vai descobrir como ela é usada em frases do dia a dia, por que seu kanji tem essa forma e até alguns trocadilhos engraçados que os japoneses adoram. Prepare-se para ver aida com outros olhos!
A origem e o kanji de 間
คันจิ 間 é uma verdadeira obra-prima da escrita japonesa. Ele é composto por dois elementos: ⾨ (portão) e ⽇ (sol). Juntos, eles criam a imagem do sol visto através de um portão, simbolizando literalmente o "espaço entre". Não é à toa que esse caractere também pode ser lido como マ (ma), outro termo crucial para entender o conceito de intervalo na cultura japonesa.
Na antiguidade, os japoneses usavam 間 para medir não apenas distâncias físicas, mas também o tempo entre os eventos. Essa dualidade permanece até hoje. Por exemplo, em arquitetura tradicional, ken (outra leitura do mesmo kanji) era uma unidade de medida para espaços entre pilares. Já no cotidiano, ouvimos frequentemente frases como 食事の間 (shokuji no aida), significando "durante a refeição". Percebe como o mesmo ideograma abrange tanto o concreto quanto o abstrato?
Como 間 é usado no japonês moderno
No Japão atual, aida aparece em situações que vão desde as mais práticas até as mais poéticas. Uma expressão comum é 彼との間 (kare to no aida), que se refere ao relacionamento entre duas pessoas, literalmente "o espaço entre eu e ele". Também usamos muito この間 (kono aida) para falar de "outro dia" ou "recentemente", mostrando como o termo se aplica ao tempo.
Quer um exemplo divertido? Os japoneses adoram trocadilhos com 間, especialmente em nomes de estabelecimentos. Já vi um café chamado 猫の間 (neko no aida), algo como "O Espaço dos Gatos", onde os felinos circulavam livremente entre as mesas. E nas artes marciais, o conceito de มาอาย (間合い), a distância ideal entre oponentes, é fundamental. Isso prova como essa palavra está enraizada em diversos aspectos da vida no Japão.
Dicas para memorizar e usar 間 corretamente
Uma forma infalível de fixar aida é associá-la a situações concretas. Experimente criar frases como 電車の間で本を読む (densha no aida de hon o yomu - ler livros durante o trem) ou 友達との間がうまくいかない (tomodachi to no aida ga umaku ikanai - as coisas não vão bem entre eu e meu amigo). Usar o termo em contextos reais ajuda o cérebro a gravá-lo naturalmente.
Para quem gosta de técnicas visuais, vale desenhar mentalmente o kanji: imagine o sol (⽇) brilhando entre as folhas de um portão (⾨). Essa imagem não só facilita a escrita do caractere como reforça seu significado essencial. E quando ouvir músicas japonesas, fique atento - 間 aparece frequentemente em letras, especialmente nas mais melancólicas que falam de distância emocional. Quem sabe você não a reconhece na próxima playlist?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 間隔 (kankaku) - ช่วงเวลา, ระยะห่างระหว่างวัตถุ
- 期間 (kikan) - ระยะเวลา, เวลาในการดำเนินการ
- 間柄 (aitai) - ความสัมพันธ์, การเชื่อมต่อระหว่างผู้คน
- 間隙 (kansui) - ช่องว่าง, พื้นที่หรือรอยแยกระหว่างวัตถุ
- 間合い (maai) - ระยะหรือต tiempo ที่เหมาะสมในปฏิสัมพันธ์ โดยเฉพาะในศิลปะการต่อสู้
- 間際 (magawa) - ก่อนหน้า, ในช่วงเวลาที่ก่อนเหตุการณ์หนึ่งเหตุการณ์
- 間接 (kan-setsu) - ทางอ้อม ไม่ตรงไปตรงมา
- 間違い (machigai) - erro, engano
- 間奏 (kansou) - อินเตอร์ลูด, พักผ่อนดนตรี
- 間休み (ma-yasumi) - พัก, เวลาพักผ่อน
- 間食 (kanshoku) - ของว่าง, อาหารระหว่างมื้อ
- 間接的 (kan-setsu-teki) - ทางอ้อม โดยไม่เป็นการตรงไปตรงมา
- 間に合う (ma ni au) - มาถึงตรงเวลา, อยู่ในกำหนดเวลา
- 間違う (machigau) - ทำผิดพลาด
- 間もなく (mamonaku) - เร็วๆ นี้
- 間を置く (ma o oku) - พักสักครู่, วางระยะพัก
- 間違いない (machigai nai) - ไม่มีข้อสงสัย แน่นอนว่าถูกต้อง
- 間接税 (kan-setsu-zei) - ภาษีทางอ้อม
- 間接照明 (kan-setsu shoumei) - แสงสว่างแบบทางอ้อม
- 間接照明器具 (kan-setsu shoumei kigu) - อุปกรณ์แสงสว่างอ้อม
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (間) aida
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (間) aida:
ประโยคตัวอย่าง - (間) aida
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashitachi wa nakama doushi desu
เราเป็นเพื่อนกัน
เราเป็นเพื่อนกัน.
- 私たちは - เรา
- 仲間 - "สหาย/เพื่อน" ในภาษาญี่ปุ่น
- 同士 - คำลงท้ายที่หมายถึง "ระหว่างเพื่อน" หรือ "ระหว่างเพื่อน" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - สงวนไว้ในรูปแบบที่สุภาพของ "ser" ในภาษาญี่ปุ่น
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
เราดื่มกาแฟในช่วงพักเที่ยง
เราดื่มกาแฟระหว่างอาหารกลางวัน
- 私たちは - เรา
- ランチ - "อาหารกลางวัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 合間に - มันแปลว่า "หมี" ในภาษาญี่ปุ่น
- コーヒー - "Café" em japonês é カフェ.
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 飲んだ - "Beber" ในอดีตในภาษาญี่ปุ่น
Watashitachi wa yoi magara desu
เรามีความสัมพันธ์ที่ดี ค่ะ
เรามีความสัมพันธ์ที่ดี ค่ะ
- 私たちは - เรา
- 良い - "bom" em japonês
- 間柄 - "relacionamento" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - "é" em tailandês (verbo ser/estar) ความ เป็น/อยู่
Watashi no jikanwari wa maishuu getsuyoubi kara kin'youbi made desu
ตารางเวลา ของฉันคือ วันจันทร์ถึงวันศุกร์ ทุกวันจันทร์
- 私の時間割 - "Meu horário" em japonês
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 毎週 - "ทุกสัปดาห์"
- 月曜日 - วันจันทร์
- から - "De" ในภาษาญี่ปุ่น
- 金曜日 - "Sexta-feira" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- まで - ไม่สามารถแปลคำว่า "Até" เป็นภาษาไทยได้
- です - สงวนไว้ในรูปแบบที่สุภาพของ "ser" ในภาษาญี่ปุ่น
Kukan wo taisetsu ni shimashou
ให้ความสำคัญกับพื้นที่
- 空間 (kuukan) - พื้นที่
- を (wo) - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 大切 (taisetsu) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- に (ni) - อันที่บ่งบอกถึงวิธีที่สิ่งที่บ่งชี้ถูกทำให้สำเร็จ
- しましょう (shimashou) - รูปแบบสุภาพของคำกริยา "fazer"
Kessoku wa taisetsu na shunkan desu
หน่วยเป็นช่วงเวลาที่สำคัญ
- 結束 - ความหมายของ "união" หรือ "coesão"
- は - ประเภทของคำที่ระบุเรื่องหัวข้อของประโยค
- 大切 - มีความหมายว่า "important" หรือ "precious" ครับ.
- な - ตัวแสดงของบทบาททางภาษาบทลิ่วโรงเรียนที่เราหัวข้อถึงในของคุณ คำว่า "adjetivo"
- 瞬間 - หมายถึง "momento" หรือ "instante"。
- です - กริยา "ser" ในปัจจุบัน。
Shimekiri made ato ichi shuukan desu
เป็นเวลาเพียงหนึ่งสัปดาห์ก่อนถึงกำหนด
- 締め切り (shimekiri) - เวลาสุดท้าย
- まで (made) - จนถึง
- あと (ato) - ส่วนที่เหลือ
- 一週間 (isshukan) - เป็นสัปดาห์หนึ่ง
- です (desu) - เป็น
Nou wa ningen no mottomo juuyou na kikan no hitotsu desu
สมองเป็นหนึ่งในอวัยวะสำคัญที่สุดของมนุษย์
- 脳 (nou) - สมอง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人間 (ningen) - ser humano
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 最も (mottomo) - มากที่สุด
- 重要な (juuyouna) - สำคัญ
- 器官 (kikan) - อวัยวะ
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 一つ (hitotsu) - um
- です (desu) - เป็น/อยู่
Chano ma de ocha wo nomimashou
มาดื่มชาในห้องชากันเถอะ
มาดื่มชาในห้องชา
- 茶の間 (chano ma) - ห้องชาที่
- で (de) - ใน
- お茶 (ocha) - ชา
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 飲みましょう (nomimashou) - เราจะดื่ม
Shikaku wa ningen no gokan no hitotsu desu
การมองเห็นเป็นหนึ่งในห้าความรู้สึกของมนุษย์
มองเห็นเป็นหนึ่งในอปสันห้าของมนุษย์
- 視覚 (shikaku) - วิสชั่น
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 人間 (ningen) - ser humano
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 五感 (gokan) - ห้าอารมณ์
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 一つ (hitotsu) - หนึ่ง
- です (desu) - กริยา "ser/estar" (รูปภาษาที่สุภาพ)