การแปลและความหมายของ: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua อีติมอโลจี, อ พิกโตแกรม do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a ต้นกำเนิด dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
คำ 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical ⽲ (espiga de arroz) e ⼛ (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ฉัน ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
ในขณะที่ わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้
เพื่อให้แน่ใจ 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
- 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
- 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
- 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
- あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
- うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
- わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
- おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
- おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
- わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
- あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
- あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
- じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
- てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
- うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
- がくせい (gakusei) - นักเรียน
- がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
- がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
- がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
- がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
- がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
- がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
- がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
- がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
- がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
- がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
- がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:
ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashitachi wa kyōshitsu de benkyō shimasu
เราศึกษาในห้องเรียน
เราศึกษาในห้องเรียน
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 教室 - ห้องเรียน
- で - ตำแหน่งอยู่ในภาษาญี่ปุ่น
- 勉強 - "เรียน" ในภาษาญี่ปุ่น
- します - "yoi" em tailandês.
Watashitachi wa yashiki de paatii o kaisai shimasu
มาจัดปาร์ตี้ที่คฤหาสน์
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 屋敷 - "mansão" ou "residência" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- で - ตำแหน่งอยู่ในภาษาญี่ปุ่น
- パーティー - "ฟesta" em ญี่ปุ่น, escrito em katakana (um dos sistemas de escrita ญี่ปุ่น)
- を - การเอารหัสอ้างอิงถึงวัตถุในประโยคในญี่ปุ่น
- 開催します - "เราจะทำ" หรือ "เราจะจัด"ในภาษาญี่ปุ่น
Watashitachi wa jimoto no bunka ni tokekomu koto o taisetsu ni shiteimasu
เราให้ความสำคัญกับการรวมเข้ากับวัฒนธรรมท้องถิ่น
เราให้ความสำคัญกับสิ่งนี้ในวัฒนธรรมท้องถิ่น
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 地元 - "Local" em tailandês: ท้องถิ่น
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 文化 - ความเชื่อชาติในภาษาญี่ปุ่น
- に - ภาพยนตร์เป้าหมายในญี่ปุ่น
- 溶け込む - "se integrar" ในภาษาญี่ปุ่น
- こと - คำนามนามหน้างในภาษาญี่ปุ่น
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 大切 - "Importante" em japonês é importante.
- に - โพลิเทะิกะนีในภาษาญี่ปุ่น
- しています - 「する」の丁寧な形
Watashitachi wa issho ni susumeru
เราจะก้าวหน้าไปด้วยกัน
เราไปด้วยกัน
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 一緒に - "juntos" ในภาษาญี่ปุ่น
- 進める - "Avançar" em japonês
Watashitachi wa oishii katsu kenkō
ฉันคิดว่าการทานอาหารอร่อยและเพ้อธรรมในท้องครับ
- 私たち - คำนามบุคคล "เรา"
- 美味しい - คำคุณลักษณะ "อร่อย"
- 且つ - คำสันธาน "และ"
- 健康的な - "สุขภาพดี"
- 食事 - อาหาร
- を - ประโยควัด "objeto direto"
- 食べる - กิน
- こと - นามคำ "coisa"
- が - ตัวแสดง "subjeto"
- 大切 - สำคัญ
- だ - คำกริยา "ser"
- と - ภาคลอย "การอ้างถึง"
- 思います - คำกริยา "pensar"
Watashitachi wa ashita no keikaku o kimeru hitsuyō ga arimasu
เราจำเป็นต้องตัดสินใจแผนสำหรับวันพรุ่งนี้
เราต้องตัดสินใจแผนในวันพรุ่งนี้
- 私たち - เรา
- 明日 - "วันพรุ่งนี้" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 計画 - "plano" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 決める - ตัดสินใจ
- 必要 - "Necessário" em japonês
- が - คำกริยาในญี่ปุ่น
- あります - "existe" em japonês
Watashitachi wa issho ni ayumi o susumete ikimashou
ไปด้วยกัน
- 私たち - เรา
- 一緒に - "juntos" ในภาษาญี่ปุ่น
- 歩み - ก้าวหรือ "เส้นทาง" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 進めて - "進む" (รูปแบบต่อเนื่อง)
- いきましょう - เราจะไป
Watashitachi wa keikaku o tateru hitsuyō ga arimasu
เราต้องวางแผน
เราต้องวางแผน
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 計画 - "plano" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 立てる - "ทำ" หรือ "สร้าง" ในภาษาญี่ปุ่น
- 必要 - "Necessário" em japonês
- が - คำกริยาในญี่ปุ่น
- あります - "Tener" em japonês.
Watashitachi wa shataku ni sunde imasu
เราอาศัยอยู่ในอพาร์ทเมนต์ที่ บริษัท จัดหาให้
เราอาศัยอยู่ในบ้านของ บริษัท
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 社宅 - บ้านบริษัท
- に - ตำแหน่งอยู่ในภาษาญี่ปุ่น
- 住んでいます - "เรามีชีวิตอยู่"
Watashitachi no bijinesu wa kōchō desu
ธุรกิจของเรากำลังไปได้ดี。
ธุรกิจของเรามีผลการดำเนินงานที่ดี
- 私たちの - คำสรรพนามที่แสดงความเป็นเจ้าของ "ของเรา"
- ビジネス - คำนาม "negócio"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 好調 - คำคุณศัพท์ "เจริญรุ่งเรือง, อยู่ในสถานการณ์ที่ดี"
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปแบบที่เชิดบอกรองความสมารถ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม